網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

李白的《長相思》唐詩原文及翻譯新版多篇

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.91W

李白的《長相思》唐詩原文及翻譯新版多篇

譯文 篇一

汴河之水靜靜淌

泗河之水默默流

匯合在瓜州古渡

蕩着漩渦湯湯東去

更遠處

江南的山峯從霧中冒出

我遙遠的思念

我深沉的怨尤

直到我們重聚

我的抑鬱不會結束

此刻

月光下有一個人獨佇

註釋 篇二

①汴水:源於河南,東南流入安徽宿縣、泗縣,與泗水合流,入淮河。

②泗水:源於山東省泗水縣,經徐州後,與汴水合流入淮河。

③瓜州:在今江蘇省揚州市南面。

④吳山:泛指江南羣山。

⑤悠悠:深長的意思。

練習篇三

1、這首詞在抒情方式上有什麼特點?詞的上片用了什麼表現手法?

2、在語言運用上有什麼特點?這樣運用有什麼好處?

譯文 篇四

汴水流入泗水,泗水又在瓜洲流入長江……這無窮無盡的流水正像我無邊的愁緒,而我無邊的愁緒,又像那江南的座座青山,數説不清。

情思悠悠,離恨悠悠,惟有等到遠方親人歸來,我的離愁別恨才能消除。我從日出東南隅一直等到月上柳梢頭,在悽清的月色中,倚欄遠望,不願離去。