網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

蒲松齡《狼》鑑賞 《狼》文言文賞析及譯文參考新版多篇

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.18W

蒲松齡《狼》鑑賞 《狼》文言文賞析及譯文參考新版多篇

《狼》註釋 篇一

屠:這裏指屠户,宰殺牲畜賣肉的人。

晚:夜晚,晚上。

歸:回家。

止:通“只”,翻譯為僅,只。

綴行甚遠:緊隨着走了很遠。綴,連接,緊跟。甚,很。

懼:害怕

投以骨:倒裝,就是“以骨投之”,意為把骨頭扔給狼。以,把。

從:跟從,跟隨。

復:又,再

矣:語氣詞,相當於“了”。

兩狼之並驅如故:兩隻狼像原來一樣一起追趕。並,一起。故,舊、原來。

窘(jiǒng):困窘,處境危急,困迫為難。

恐:恐懼,擔心。

敵:意動用法。這裏是動詞,指攻擊的意思。

顧:看,視。這裏指往旁邊看。

積薪:堆積柴草。積,堆積。薪,柴草。

苫(shàn)蔽成丘:覆蓋成小山一樣。苫蔽,覆蓋、遮蓋。

乃:於是,就。

弛:解除、卸下。

眈眈(dān dān)相向:(狼)瞪着眼看着(屠户)。眈眈,注視的樣子。相:表示偏指一方,指狼瞪屠户,非“相互”。

少(shǎo)時:一會兒

犬坐於前:像狗一樣蹲坐在前面。犬,名詞作狀語,像狗一樣。

久之:很久。之,音節助詞,表示修飾前字,沒有實在意義。

瞑(míng):閉上眼睛。

意暇甚:神情很悠閒。意:這裏指神情、態度。暇,悠閒、從容。

暴:突然。

斃:殺死。

洞其中:在柴草中打洞。洞。這裏作動詞。

遂入:從通道進入。隧:通道,這裏用作狀語,“從通道”的意思。

尻(kāo):屁股。

自:從。

股:大腿

假寐(mèi):假裝睡覺。 寐:睡覺。

蓋:承接上文,表示原因。這裏有“原來是”的意思。

黠:狡猾。

頃刻:一會兒。

亦:也。

禽獸之變詐幾何哉:禽獸的欺騙手段能有多少啊。變詐,巧變詭詐。幾何,多少,這裏是“能有多少”的意思。哉,語氣詞,相當於“啊”。

止增笑耳:只是增加笑料罷了。

《狼》譯文 篇二

一個屠户傍晚回來,擔子裏的肉已經賣完了,只剩下骨頭。屠户半路上遇到兩隻狼,緊跟着(他)走了很遠。

屠户感到害怕,把骨頭扔給狼。一隻狼得到骨頭就停止了,另一隻狼仍然跟着(屠户)。屠户再次扔骨頭,較晚得到骨頭的狼停住了,之前獲得骨頭的狼又跟上來了。骨頭已經沒有了,可是兩隻狼像原來一樣一起追趕屠户。

屠户感到處境危急,擔心前面後面受到狼攻擊。他往旁邊看了看發現田野中有個麥場,麥場的主人把柴草堆積在裏面,覆蓋成小山似的。屠户於是跑過去倚靠在柴草堆下,卸下擔子拿起屠刀。兩隻狼不敢上前,眼瞪着屠户。

一會兒,一隻狼徑直走開了,另一隻狼像狗一樣蹲坐在前面。過了一會兒,蹲坐在那裏的那隻狼的眼睛好像閉上了,神情悠閒得很。屠户突然跳起來,用刀砍狼的頭,又連砍了幾刀把狼殺死。他剛剛想離開上路,轉身看柴草堆後面,另一隻狼正在挖洞,想要從柴草堆中打洞來從後面攻擊屠户。狼的身體已經鑽進去一半,只露出屁股和尾巴。屠户從後面砍掉了狼的後腿,這隻狼也被殺死了。他才領悟到前面的狼假裝睡覺,原來是用來誘引敵人的。

狼也是狡猾的,而眨眼間兩隻狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少啊!只是增加笑料罷了。

《狼》文學常識 篇三

古今異義

1、去 (一狼徑去)

古義:離開

今義 : 到某—地方

2、幾何(禽獸之變詐幾何哉)

古義:多少

今義 :幾何學的簡稱

3、耳(止增笑耳)

古義:古文言文出現在句尾時,通常解釋為“罷了”。

今義:耳朵。

4、股(屠自後斷其股)

古義:大腿

今義:大腿,自胯至膝蓋的部分;屁股

5、蓋(蓋以誘敵)

古義:原來是

今義:遮蔽、覆蓋

6、弛(弛擔持刀)

古義:卸下

今義:放鬆、鬆弛

7、薪(場主積薪其中)

古義:柴草

今義:工資

8、暴(屠暴起)

古義:突然

今義:強大

一詞多義

止:

1、通“只”。例句:止有剩骨。

2、停止。例句:一狼得骨止。

意:

1、神情、態度。例句:意暇甚。

2、意圖。例句:意將隧入以攻其後也。

3、情趣。例句: 醉翁之意不在酒

敵:

1、攻擊。例句:恐前後受其敵。

2、敵人。例句: 蓋以誘敵。

前:

1、前面。恐前後受其敵。

2、向前。狼不敢前。

積薪:

1、堆積柴草。例句:場主積薪其中

2、堆積在那裏的柴草。例句:轉視積薪後

1、復投之 ( 代狼 )

2、又數刀斃之 ( 代狼 )

3、而兩狼之並驅如故 ( 主謂之間,不譯 )

4、久之,目似瞑 ( 助詞,不譯 )

5、禽獸之變詐幾何哉 ( 助詞,的)

以:

投以骨(介詞,把)

以刀劈狼首(介詞,用)

意將遂入以攻其後也(介詞,來)

蓋以誘敵(介詞,用來)

詞類活用

1、狼不敢(前)(名詞作動詞,上前)。

2、恐前後受其(敵)(名詞作動詞,攻擊)。

3、一狼(洞)其中(名詞作動詞,打洞)。

4、意將(隧)入以攻其後也(名詞作狀語,“從通道”的意思)。

5、其一(犬)坐於前(名詞作狀語,像狗一樣地)。

6、(苫)蔽成丘(名詞作狀語,蓋上)。

7、一(屠)晚歸(動詞作名詞,屠夫,宰殺牲畜賣肉的人)。

8、一屠(晚)歸(名詞作狀語,傍晚)。

9、(弛)擔持刀(形容詞作動詞,卸下)。

《狼》作者介紹 篇四

蒲松齡(1640-1715)字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏,現山東省淄博市淄川區洪山鎮蒲家莊人。出生於一個逐漸敗落的中小地主兼商人家庭。19歲應童子試,接連考取縣、府、道三個第一,名震一時。補博士弟子員。以後屢試不第,直至71歲時才成歲貢生。為生活所迫,他除了應同邑人寶應縣知縣孫蕙之請,為其做幕賓數年之外,主要是在本縣西鋪村畢際友家做塾師,舌耕筆耘,近40年,直至1709年方撤帳歸家。1715年正月病逝,享年76歲。創作出著名的文言文短篇小説集《聊齋志異》。

《狼》文言文式 篇五

省略句

省略賓語:

1、“投以骨”中省略了“投”的賓語“之”,代狼,可補充為“投之以骨”。

2、“一狼仍從”中省略賓語“之”,可補充為“一狼仍從之”。

省略介詞:

3、“場主積薪其中”省略了介詞“於”,可補充為“場主積薪於其中”。

4、“一狼洞其中”中也省略了介詞“於”,可補充為“一狼洞於其中”。

5、“屠乃奔倚其下”中省略介詞“於”,可補充為“屠乃奔倚於其下”。

省略主語:

6、“顧野有麥場”中省略主語“屠”,可補充為“屠顧野有麥場”。

7、“乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。”中省略主語“屠”,可補充為“屠乃悟前狼假寐,蓋以誘敵”。

倒裝句

8、“投以骨”中“以”是介詞結構後置,正常語序應為“以骨投”。

9、“意暇甚”,正常語序應為“意甚暇”。

10、“身已半入”,正常語序應為“身已入半”。

11、“而兩狼之並驅如故”,正常語序應為“而兩狼如故之並驅”

虛詞的用法

(1)之

代詞,它,指狼。 例句:又數刀斃之。

助詞,的。 例句:禽獸之變詐幾何哉。

助詞,調整音節,不譯。 例句:久之。

助詞,位於主謂之間取消句子獨立性。 例句:而兩狼之並驅如故。

代詞,代狼。 例句:復投之。

(2)以

介詞,把。例句:投以骨。

介詞,用。例句:以刀劈狼首。

介詞,來。例句: 意將遂入以攻其後也。

介詞,用來。例句:蓋以誘敵。

(3)其

1、恐前後受其敵。(指狼)

2、場主積薪其中。(指麥場)

3、屠乃奔倚其下。(指柴草堆)

4、一狼洞其中。(指柴草堆)

5、意將隧入以攻其後也。(指屠户)

6、屠自後斷其股。(指狼)

(4)乃

1、屠乃奔倚其下:於是,就。

2、乃悟前狼假寐:才。

(5)之

1、久之:調節音節,無意義。

2、亦斃之:代詞,指它。

3、又數刀斃之:代詞,它,指狼。

(6)蓋

1、蓋以誘敵:表原因。這裏有“原來”的意思。