網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

《無題》古詩賞析精品多篇

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:3W

《無題》古詩賞析精品多篇

《無題》原文及翻譯、賞析 篇一

原文:

油壁香車不再逢,峽雲無跡任西東。

梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡風。

幾日寂寥傷酒後,一番蕭瑟禁煙中。

魚書欲寄何由達,水遠山長處處同。

註釋:

①峽:巫峽。峽雲:即巫山神女故事。

②禁煙:寒食節。

③魚書:書信。

翻譯:

她坐的美麗的車子再也見不到了,蹤影象巫山的雲不知飄去何方,梨花和明月相映的院子、風飄柳絮的池塘鈎起無盡的回憶,寒食節煙火不生一片蕭瑟的氣氛更增加心中的傷感,只好酗酒度過寂寞的時光,想寄封情書吧,可往哪寄呢?山長水遠的找不到方向啊——就象此刻的心

賞析:

愛情是永恆的主題,然而,長期受儒家思想束縛的古代詩人們往往不敢涉足,李商隱以無題的形式,柳永以詞的形式寫了一些,卻遭到不少的非議。晏殊的這首詩受李商隱的影響是很明顯的,但不乏好句,值得一讀。

首聯給人以飄忽的感覺,含有無可奈何的情調,出句比李商隱“車走雷聲語未通”還要深沉些。對句以巫山神女朝雲暮雨表達了“來是空言去絕蹤”的悵惘,真是“神女生涯原是夢”,“雲雨巫山枉斷腸!”恨只恨自己“身五彩鳳雙飛翼”,而今“何處西南待好風?”最值得讚頌的是頷聯,詩人創造出一種清幽的境界,傳達出心中纏綿的情致,至於是不是“自然有富貴氣”,那倒在其次。

梨花飄香,柳枝搖曳,月色溶溶,微風陣陣,這迷人的景色蕩起詩人無限遐思。“月色溶溶夜,花影寂寂春,如何臨浩魄,不見月中人?”即使見了月中人,那也不怎麼樣,怕只有“碧海青天夜夜心”,怕只有“一寸相思一寸灰!”“輕飛不假風,輕落不委地。撩亂舞晴空,發人無限思。”思的是“柳絲長玉驄難系”,思的是當時怎不“乞君留取兩三條!”

頸聯寫當前苦況,“酒入愁腸,化作相思淚”,不能不感到寂寞;“雨中禁火空冷齋”,不能不感到蕭索。

尾聯有“劉郎已恨蓬山遠,更隔蓬山一萬重”和“夢為遠別啼難喚,書被催成墨未濃”的意味,也和詩人自己寫的《鵲踏枝》中“欲寄彩箋兼尺素,山長水闊知何處”相似。尤其是末句中“處處同”,“妙在能使人思”,看似曠達,實為深沉,比“知何處”更進一層。

《無題》原文及翻譯、賞析 篇二

無題·來是空言去絕蹤

來是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘。

夢為遠別啼難喚,書被催成墨未濃。

蠟照半籠金翡翠,麝薰微度繡芙蓉。

劉郎已恨蓬山遠,更隔蓬山一萬重!

翻譯

你説來相會是空話,別後不見蹤影;醒來樓上斜月空照,聽得曉鍾初鳴。

夢裏為傷遠別啼泣,雙雙難以呼喚;醒後研墨未濃,奮筆疾書寫成一信。

殘燭半照金翡翠的被褥,朦朦朧朧;麝香薰透芙蓉似的紗帳,軟軟輕輕。

當年的劉郎,早已怨恨那蓬山遙遠;你去的所在,要比蓬山更隔萬重嶺!

註釋

半籠:半映。指燭光隱約,不能全照牀上被褥。

金翡翠:指飾以金翠的被子。

麝:本動物名,即香獐,其體內的分泌物可作香料。這裏即指香氣。

度:透過。

繡芙蓉:指繡花的帳子。

劉郎:相傳東漢時劉晨、阮肇一同入山採藥,遇二女子,邀至家,留半年乃還鄉。後也以此典喻“豔遇”。

蓬山:蓬萊山,指仙境。

韻譯

你説來相會是空話,別後不見蹤影;

醒來樓上斜月空照,聽得曉鍾初鳴。

夢裏為傷遠別啼泣,雙雙難以呼喚;

醒後研墨未濃,奮筆疾書寫成一信。

殘燭半照金翡翠的被褥,朦朦朧朧;

麝香薰透芙蓉似的紗帳,軟軟輕輕。

當年的劉郎,早已怨恨那蓬山遙遠;

你去的所在,要比蓬山更隔萬重嶺!

註解

半籠:半映。指燭光隱約,不能全照牀上被褥。

金翡翠:指飾以金翠的被子。《長恨歌》:“悲翠衾寒誰與共。”

麝:本動物名,即香獐,其體內的分泌物可作香料。這裏即指香氣。

度:透過。

繡芙蓉:指繡花的帳子。

劉郎:相傳東漢時劉晨、阮肇一同入山採藥,遇二女子,邀至家,留半年乃還

鄉。後也以此典喻“豔遇”。

蓬山:蓬萊山,指仙境。

鑑賞

首句“來是空言去絕蹤”凌空而起,次句“月斜樓上五更鐘”宕開寫景,兩句若即若離。這要和“夢為遠別啼難喚”聯繫起來,方能領略它的神情韻味。遠別經年,會合無緣,夜來入夢,兩人忽得相見,一覺醒來,卻蹤跡杳然。但見朦朧斜月空照樓閣,遠處傳來悠長而悽清的曉鐘聲。夢醒後的空寂更證實了夢境的虛幻。如果説第二句是夢醒後一片空寂孤清的氛圍,那麼第一句便是主人公的歎息感慨。

頷聯出句追憶夢中情景。“夢為遠別啼難喚”,遠別的雙方,夢中雖得以越過重重阻隔而相會;但即使是在夢中,也免不了離別之苦。夢中相會而來的夢中分別,帶來的是難以抑止的夢啼。這樣的夢,正反映了長期遠別造成的深刻傷痛,強化了刻骨的相思。因此對句“書被催成墨未濃”寫夢醒後立刻修書寄遠。在強烈思念之情驅使下奮筆疾書的當時,是不會注意到墨的濃淡的,只有在“書被催成”之後,才意外地發現原來連墨也成磨濃。

夢醒書成之際,殘燭的餘光半照着用金錢繡成翡翠鳥圖案的帷帳,芙蓉褥上似乎還依稀浮動着麝薰的幽香。六、七句對室內環境氣氛的描繪渲染,很富有象徵暗示色彩。剛剛消逝的夢境和眼前所見的室內景象在朦朧光影中渾為一片,分不清究是夢境還是實境。燭光半籠,室內若明若暗,恍然猶在夢中;麝香微淡,使人疑心愛人真的來過這裏,還留下依稀的餘香,上句是以實境為夢境,下句是疑夢境為實境,寫恍惚迷離中一時的錯覺與幻覺極為生動傳神。

幻覺一經消失,隨之而來的便是室空人杳的空虛悵惘,和對方遠隔天涯、無緣會合的感慨。尾聯借劉晨重尋仙侶不遇的故事,點醒愛情阻隔,“已恨”“更隔”,層遞而進,突出了阻隔之無從度越。

全篇圍繞“夢”來寫離別之恨。但它並沒有按遠別——思念——入夢——夢醒的順序來寫。而是先從夢醒時情景寫起,然後將夢中與夢後、實境與幻覺來柔合在一起,創造出疑夢疑真、亦夢亦真的藝術境界,最後才點明蓬山萬重的阻隔之恨,與首句遙相呼應。這樣的藝術構思,曲折宕蕩,有力地突出愛情阻隔的主題和夢幻式的心理氛圍,使全詩充滿迷離恍惚的情懷。

《無題》原文及翻譯、賞析 篇三

原文:

無題三首·其一

宋代: 錢惟演

誤語成疑意已傷,春山低斂翠眉長。

鄂君繡被朝猶掩,荀令薰爐冷自香。

有恨豈因燕鳳去,無言寧為息侯亡?

合歡不驗丁香結,只得淒涼對燭房。

譯文:

誤語成疑意已傷,春山低斂翠眉長。

無意説錯話,竟成猜疑,少婦只能黯然神傷,彎彎細眉,低斂凝愁,彷彿春天黛色的遠山。

鄂君繡被朝猶掩,荀令薰爐冷自香。

早晨還是情意纏綿,如膠似漆,此刻唯有薰爐清冷,餘香繚繞。

有恨豈因燕鳳去,無言寧為息侯亡?

有恨含怨,豈是因為歎舊情已逝;無言沉默,哪是由於對故人思念?

合歡不驗丁香結,只得淒涼對燭房。

合歡草呵,人們都説你能消忿解憂,何不洗去怨婦心頭的哀愁?留下她獨守空房,伴隨着燭淚滴灑。

註釋:

誤語成疑意已傷,春山低斂(liǎn)翠眉長。

春山:指眉。因眉彎如山峯,古人常把眉和山互喻,以山喻眉,以眉喻山。

鄂(è)君繡被朝猶掩,荀(xún)令薰爐冷自香。

鄂君繡被:這是用以指男女歡愛。荀令薰爐:這是指薰衣的香爐。

有恨豈因燕鳳去,無言寧為息侯亡?

燕鳳:即燕赤鳳,《飛燕外傳》記漢成帝后趙飛燕私通宮奴燕赤鳳。

合歡不驗丁香結,只得淒涼對燭房。

合歡:古人認為合歡草可以使人消除怨忿互相合好。驗:效驗,起作用。丁香:古詩常用以作愁結不解的象徵。

賞析:

此詩實寫一女子的愛情糾葛。

“誤語成疑意已傷”,按楊億原作之一:“才斷歌雲成夢雨,鬥回笑電作雷霆。”可知此女子與當時的愛人原本相恩愛,然而因自己無意間説錯了括,引起猜疑,歡笑頓然變作雷霆之怒。楊詩又説“不待萱蘇蠲薄怒,閒階鬥雀有遺翎”,説的是其愛人發怒的意思,雖有忘憂的萱草,亦未可緩解,因此這女子只得獨自神傷,“春山低斂翠眉長”,她低首蹙額,那塗着黛翠的修眉,如同春山般秀美,如今卻也染上了一抹薄霧愁雲。相傳卓文君容貌嬌好,“眉色如望遠山,臉際常若芙蓉”(《西京雜記》),又傳西施常患心痛,以手捧心,眉尖若蹙,二句合用二典,刻畫出含愁佳人楚楚可憐的情態。

《説苑·善説》記鄂君子皙泛舟於中流,為他搖槳的越女歌道:“今夕何夕兮,搴洲中流;今日何日兮,得與王子問舟……山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”於是鄂君“乃掩修袂而擁之,舉繡被而覆之。”又東漢荀彧是有名的美男子,他曾為尚書令,人稱荀令君,《襄陽記》載其衣帶生香,“至人家,坐處三日香”。三四二句用此二典,承上而言,朝來還是唱隨綢繆,恩愛猶如鄂君之與越女,而曾幾何時,“鬥回笑電作雷霆,他已一怒而去,只剩得他常日薰衣的香爐中的氤氲餘香在勾起無盡的憶念。

“有恨”、“無言”二句,繼寫女子的幽思並暗點這一場糾葛的原由。《飛燕外傳》記漢成帝后趙飛燕與其妹一起私通官奴燕赤鳳,爭風反目,遂為先帝察覺。《左傳》記楚國滅息國,載息夫人歸,她三年不説話,楚王問她,她回答説:“吾一婦人,而事二夫,縱弗能死,其又奚言!”詩中“燕鳳”、“息侯”均代指女子過去的情人。這兩句説,自己現在含恨抱愁,並非因戀着過去的情人,而默默無言亦非為思念以往的戀情。因此,→←“誤語”一句,原來是她對愛人戲説起舊時的情人,所謂“誤”,這個情人可能並不是真有其人,而大抵為有失考慮的戲言。

然而一時的失誤,卻產生了嚴重的後果,《古今注》説:“欲蠲人之忿,則贈之青堂,青堂一名合歡,合歡則忘忿。”又“丁香體柔弱,亂結枝猶墊”(杜甫《江頭四詠·丁香》),因此一直作為愁結不解的象徵,李商隱詩即説“芭蕉不展丁香結,同向春風各自愁”(《代贈》)。此刻,這女子縱有合歡在手,亦不能消去愛人的忿怒,而空落得滿腹排遣不去的愁怨,正如楊億原詩之二所説“合歡蠲忿亦休論,夢蝶翩翩逐怨魂”,子是她只得獨處燭光似淚的空房而悽切悵惘。

此詩雖然沒有深刻的寄託,然而在表現手法上卻深得李商隱無題詩的神韻。張採田評李商隱詩説“哀感沉綿刀、“宛轉動情”(《李義山詩辨正·無題》),錢惟演此詩從造型、佈局兩方面都較完美地體現了這一特色。

此詩活用典故與句法,運用巧妙,言簡意長,耐人尋味。如“春山”句合用卓文君、西施二典,將美與愁相揉合,又以“翠眉長”作墊,女子楚楚可憐的神態畢現。中間二聯,上下句均各用一典。二聯上句正用,下句反用,又通過“朝猶掩”、“冷自香”中“猶”、“自”二虛字的勾聯,表現了女子無限歎惋的心情。“朝”字言變化之迅疾,“冷”而仍“香”狀戀情之綿長,更得氤氲吞吐之致。三聯句法與二聯相異,出句與對句同意,而均不明言,卻用“豈因”,“寧為”連續二問,更將委婉曲折之情表現得百回千折。

在佈局上,先用“誤語成疑”造成懸念,前四句引而不發,只是反覆極寫愁怨之態,直至三聯方打轉,呼應首句的“誤語”,點明本末緣由,四聯合攏,反照“意已傷”,起結開合;包藴密緻而舒回迂徐,尤能切合當事人的潛流的思緒。因為失意人總是在目睹身邊事物(如繡被、薰爐),觸發聯想後,再進而反省事件的起由(如燕鳳、息侯)的。如在“誤語”後直接寫燕鳳、息侯,則全詩就直致而索然寡味了。這些就是此詩在藝術上的成功處。

《無題》原文及翻譯、賞析 篇四

咫尺愁風雨,匡廬不可登。

只疑雲霧窟,猶有六朝僧。

翻譯

廬山近在咫尺本是極易登臨,哪知因為風雨阻隔,無法攀登,叫人生愁。

仰望高峯峻嶺,雲霧繚繞,那廬山深處洞窟中,也許仍有高僧在隱身棲息吧。

註釋

咫尺:形容距離極近。

匡廬:指廬山。

六朝僧:六朝時佛教盛行,廬山多有高僧居住。

賞析

此詩以“咫尺愁風雨,匡廬不可登”作為開頭,隨手將題目中“江行”的意思鑲嵌在內,但沒有明説,只是從另一角度隱隱化出,用的是“暗起”的寫作手法。

“咫”是八寸。“咫尺”,形容距離極近。“匡廬”即指廬山。近在咫尺,本是極易登臨,説“不可登”,是江行遇雨所致,船至廬山腳下,卻為風雨所阻,不能登山。“不可登”三字寫出了使人發愁的“風雨”之勢,“愁”字則透出了詩人不能領略名山風光的懊惱之情。“不可登”,不僅表示了地勢的由下而上,而且,也描摹了江舟與山崖之間隔水仰望的空間關係。詩人僅僅用了十個字,即道出當時當地的特定場景,下筆非常簡巧。

一般説來,描寫高山流水的詩歌,作者多從寫形或繪色方面去馳騁彩筆;此詩卻另闢蹊徑,以引人入勝的想象開拓了詩的意境:“只疑雲霧窟,猶有六朝僧”。廬山為南朝佛教勝地,當時山中多名僧大師寄跡其間。這些往事陳跡,成了詩人聯想的紐帶。仰望高峯峻嶺,雲霧繚繞,這一副奇幻莫測的景象,不能不使詩人浮想翩翩:那匡廬深處,煙霞洞窟,也許仍有六朝高僧在隱身棲息吧。此種跡近幻化、亦真亦妄的浪漫情趣,更增添了匡廬的神奇色彩。廬山令人神往的美景很多,詩人卻“只疑”佛窟高僧,可見情致的高遠和詩思的飄渺了。

第三句中的“疑”字用得極好,寫出了山色因雲雨籠罩而給人的或隱或現的感覺,從而使讀者產生意境“高古”的聯想。“只疑”和“猶有”之間,一開一闔,在虛幻的想象中滲入似乎真實的判斷,更顯得情趣盎然。

此詩以疑似的想象,再現了詩人內心的高遠情致。寫法上,似用了國畫中的“滃”寫技法,以淡淡的水墨來渲染煙霧迷濛的雲水,虛虛實實,將廬山寫得撲朔迷離,從而取代了正面寫山的有形筆墨,確可視為山水詩中別具神情的一首佳作。

《無題》原文及翻譯、賞析 篇五

原文

鳳尾香羅薄幾重,碧文圓頂夜深縫。

扇裁月魄羞難掩,車走雷聲語未通。

曾是寂寥金燼暗,斷無消息石榴紅。

斑騅只系垂楊岸,何處西南任好風。

註解

1、鳳尾香羅:鳳紋羅;羅:綾的一種。

2、頂:指帳頂。

3、扇裁:指以團扇掩面。

譯文

織着鳳尾紋的綾羅,薄薄重重;

碧紋的圓頂羅帳,我深夜趕縫。

那回邂逅,來不及用團扇掩蓋;

可你驅車隆隆而過,無語相通。

曾因寂寥不眠,想到更殘燭盡;

卻無你的消息,等到石榴花紅。

也許你在垂楊岸,栓系斑騅馬;

怎能等到,送去會你的西南風。

賞析

這大概是抒寫一女子愛情失意的幽怨和長相思的苦悶心情。首聯寫女主人公深夜縫製羅帳,表現她對往事的追憶和對會合的深情期待。頷聯回憶最後一次邂逅的情狀,表達她追思往事時,那種惋惜、悵惘而又深情地回味的複雜心情。頸聯寫別後的相思寂廖,春光已盡,石榴花開,所思之人斷無消息。表達了流光易逝,青春虛度的悵惘和感傷之情。尾聯寫日夜思念的人,或許相隔非遠,只是咫尺天涯,無緣會合罷了。詩活用了曹植的《七哀詩》中“願為西南風,長逝入君懷”的名句,表達會合難期之苦。詩中所流露的感情真摯而深厚。看來女主人公似乎是單相思。雖然相思無望,然而追求卻十分執着。正是這種純情,這種痴情,賦予詩歌強烈的感染力。

此詩或以為是寫男子思念女方的。象這樣的豔情詩,本來就很難揣摩的。

《無題》原文及翻譯、賞析 篇六

無題·昨夜星辰昨夜風原文

昨夜星辰昨夜風,畫樓西畔桂堂東。

身無綵鳳雙飛翼,心有靈犀一點通。

隔座送鈎春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。

嗟餘聽鼓應官去,走馬蘭台類轉蓬。

翻譯:

韻譯昨夜星光燦爛,夜半卻有習習涼風;我們酒筵設在畫樓西畔、桂堂之東。身上無綵鳳的雙翼,不能比翼齊飛;內心卻象靈犀一樣,感情息息相通。互相猜鈎嬉戲,隔座對飲春酒暖心;分組來行酒令,決一勝負燭光泛紅。可歎呵,聽到五更鼓應該上朝點卯;策馬趕到蘭台,像隨風飄轉的蓬蒿。

註釋

1、畫樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍。

2、靈犀:舊説犀牛有神異,角中有白紋如線,直通兩頭。

3、送鈎:也稱藏鈎。古代臘日的一種遊戲,分二曹以較勝負。把鈎互相傳送後,藏於一人手中,令人猜。

4、分曹:分組。

5、射覆:在覆器下放着東西令人猜。分曹、射覆未必是實指,只是借喻宴會時的熱鬧。

6、鼓:指更鼓。

7、應官:猶上班。

8、蘭台:即祕書省,掌管圖書祕籍。李商隱曾任祕書省正字。這句從字面看,是參加宴會後,隨即騎馬到蘭台,類似蓬草之飛轉,實則也隱含自傷飄零意。

賞析:

所謂“無題”詩,歷來有不同看法:有人認為應屬於寓言,有人認為都是賦本事的。就李商隱的“無題”詩來看,似乎都是屬於寫豔情的,實有所指,只是不便説出而已。

此詩是追憶所遇見的豔情場景。先寫筵會時地;接着寫形體相隔,人情相通;再寫相遇的情意綿綿;最後寫別後離恨。豔麗而不猥褻,情真而不痴癲。

《無題》原文及翻譯、賞析 篇七

原文:

無題·鳳尾香羅薄幾重

唐代:李商隱

鳳尾香羅薄幾重,碧文圓頂夜深縫。

扇裁月魄羞難掩,車走雷聲語未通。

曾是寂寥金燼暗,斷無消息石榴紅。

斑騅只系垂楊岸,何處西南任好風。(任一作:待)

譯文:

鳳尾香羅薄幾重,碧文圓頂夜深縫。

織着鳳尾紋的綾羅,薄薄重重;碧紋的圓頂羅帳,我深夜趕縫。

扇裁月魄羞難掩,車走雷聲語未通。

那回邂逅,來不及用團扇掩蓋;可你驅車隆隆而過,無語相通。

曾是寂寥金燼暗,斷無消息石榴紅。

曾因寂寥不眠,想到更殘燭盡;卻無你的消息,等到石榴花紅。

斑騅只系垂楊岸,何處西南任好風。(任一作:待)

也許你在垂楊岸,栓系斑騅馬;怎能等到,送去會你的西南風。

註釋:

鳳尾香羅薄幾重,碧文圓頂夜深縫。

鳳尾香羅:鳳紋羅;羅:綾的一種。頂:指帳頂。

扇裁月魄羞難掩,車走雷聲語未通。

扇裁:指以團扇掩面。

曾是寂寥金燼(jìn)暗,斷無消息石榴紅。

斑騅(zhuī)只系垂楊岸,何處西南任好風。(任一作:待)

賞析:

李商隱的七律無題,藝術上最成熟,最能代表其無題詩的獨特藝術風貌。這首七律無題,內容是抒寫青年女子愛情失意的幽怨,相思無望的苦悶,又採取女主人公深夜追思往事的方式,因此,女主人公的心理獨白就構成了詩的主體。她的身世遭遇和愛情生活中某些具體情事就是通過追思回憶或隱或顯地表現出來的。

起聯寫女主人公深夜縫製羅帳。鳳尾香羅,是一種織有鳳紋的薄羅;碧文圓頂,指有青碧花紋的圓頂羅帳。李商隱寫詩特別講求暗示,即使是律詩的起聯,也往往不願意寫得過於明顯直遂,留下一些內容讓讀者去玩索體味。像這一聯,就只寫主人公在深夜做什麼,而不點破這件事意味着什麼,甚至連主人公的性別與身份都不作明確交代。通過“鳳尾香羅”、“碧文圓頂”的字面和“夜深縫”的行動,可以推知主人公大概是一位幽居獨處的閨中女子。羅帳,在古代詩歌中常常被用作男女好合的象徵。在寂寥的長夜中默默地縫製羅帳的女主人公,大概正沉浸在對往事的追憶和對會合的深情期待中吧。

接下來是女主人公的一段回憶,內容是她和意中人一次偶然的相遇──“扇裁月魄羞難掩,車走雷聲語未通。”對方驅車匆匆走過,自己因為羞澀,用團扇遮面,雖相見而未及通一語。從上下文描寫的情況看,這次相遇不象是初次邂逅,而是“斷無消息”之前的最後一次照面。否則,不可能有深夜縫製羅帳,期待會合的舉動。正因為是最後一次未通言語的相遇,在長期得不到對方音訊的今天回憶往事,就越發感到失去那次機緣的可惜,而那次相遇的情景也就越加清晰而深刻地留在記憶中。所以這一聯不只是描繪了女主人公愛情生活中一個難忘的片斷,而且曲折地表達了她在追思往事時那種惋惜、悵惘而又深情地加以回味的複雜心理。起聯與頷聯之間,在情節上有很大的跳躍,最後一次照面之前的許多情事(比如她和對方如何結識、相愛等)統統省略了。

頸聯寫別後的相思寂寥。和上聯通過一個富於戲劇性的片斷表現瞬間的情緒不同,這一聯卻是通過情景交融的藝術手法概括地抒寫一個較長時期中的生活和感情,具有更濃郁的抒情氣氛和象徵暗示色彩。兩句是説,自從那次匆匆相遇之後,對方便絕無音訊。已經有多少次獨自伴着逐漸黯淡下去的殘燈度過寂寥的不眠之夜,眼下又是石榴花紅的季節了。“蠟炬成灰淚始幹”,“一寸相思一寸灰”,那黯淡的殘燈,不只是渲染了長夜寂寥的氣氛,而且它本身就彷彿是女主人公相思無望情緒的外化與象徵。石榴花紅的季節,春天已經消逝了。在寂寞的期待中,石榴花紅給她帶來的也許是流光易逝、青春虛度的悵惘與傷感吧。“金燼暗”、“石榴紅”,彷彿是不經意地點染景物,卻寓含了豐富的感情內涵。把象徵暗示的表現手法運用得這樣自然精妙,不露痕跡,這確實是藝術上爐火純青境界的標誌。

末聯仍舊到深情的期待上來。“斑騅”句暗用樂府《神絃歌·明下童曲》“陸郎乘斑騅……望門不欲歸”句意,大概是暗示她日久思念的意中人其實和她相隔並不遙遠,也許此刻正繫馬垂楊岸邊呢,只是咫尺天涯,無緣會合罷了。末句化用曹植《七哀》“願為西南風,長逝入君懷”詩意,希望能有一陣好風,將自己吹送到對方身邊。李商隱的優秀的愛情詩,多數是寫相思的痛苦與會合的難期的,但即使是無望的愛情,也總是貫串着一種執着不移的追求,一種“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始幹”式的真摯而深厚的感情。希望在寂寞中燃燒,讀者在這首詩中所感受到的也正是這樣一種感情。這是他的優秀愛情詩和那些缺乏深摯感情的豔體詩之間的一個重要區別,也是這些詩儘管在不同程度上帶有時代、階級的烙印,卻至今仍然能打動人們的一個重要原因。