網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

芄蘭原文及翻譯,芄蘭賞析

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:2.41W

芄蘭原文及翻譯,芄蘭賞析

芄蘭原文

作者:佚名 〔先秦〕

芄蘭之支,童子佩觿。雖則佩觿,能不我知。容兮遂兮,垂帶悸兮。

芄蘭之葉,童子佩韘。雖則佩韘,能不我甲。容兮遂兮,垂帶悸兮。

芄蘭譯文及註釋

譯文

芄蘭枝上結尖夾,小小童子佩角錐。雖然你已佩角錐,但不解我情旖旎。走起路來慢悠悠,搖搖擺擺大帶垂。

芄蘭枝上葉彎彎,小小童子佩戴韘。雖然你已佩戴韘,但不跟得來親近。走起路來慢悠悠,搖搖擺擺大帶垂。

註釋

芄(wán)蘭:蘭草名,一名蘿藦,亦名女青,蔓生,斷之有白汁,嫩者可食,莢實倒垂如錐形。

支:借作“枝”。

觿(xī):用獸骨製成的解結用具,形同錐,似羊角,也可為裝飾品。本為成人佩飾。童子佩戴,是成人的象徵。

能:乃,於是。一説“寧”“豈”。知:智,一説“接”。

容、遂:舒緩悠閒之貌。一説容為佩刀,遂為佩玉。

悸:本為心動,這裏形容帶下垂、擺動貌。

韘(shè):用玉或象骨制的鈎弦用具,著於右手拇指,射箭時用於鈎弦拉弓,即扳指。

甲(xiá):借作“狎”,戲,親暱。一説長也。