網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

雲陽館與韓紳宿別原文翻譯及賞析(新版多篇)

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.44W

雲陽館與韓紳宿別原文翻譯及賞析(新版多篇)

譯文 篇一

自從與老朋友江海一別,遠隔萬水千山,現在好不容易才見上一面,這中間不知相隔了多少年。今日偶然相逢,簡直讓人不能相信,反倒疑心是在夢中相見,感歎別後的人生遭遇,互相詢問對方的年齡。客舍之中,孤燈寒照,各敍別後滄桑歲月;客舍之外,竹林蒼茫,煙雨迷朦。最讓人遺憾地是明朝我們又將各奔前程,在喜悦與感傷的喜悲之中,彼此頻頻舉杯,相互勸慰祝福,依依惜別!

雲陽館與韓紳宿別 篇二

司空曙

故人江海別,幾度隔山川。

乍見翻疑夢,相悲各問年。

孤燈寒照雨,深竹暗浮煙。

更有明朝恨,離杯惜共傳。

賞析 篇三

雲陽,縣名,縣治在今陝西涇陽縣西北。韓紳,《全唐詩》注:“一作韓升卿。”韓愈的四叔名紳卿,與司空曙同時,曾在涇陽任縣令,可能即為此人。詩人與老友久別重逢,竟以為在夢中,而明朝還要分別,倆人在孤燈下飲着離別的酒,不覺戀戀不捨,表現出兩人的情誼及對友誼的珍惜。全詩句式工整,淡淡道來,卻是情深意長。

這是首惜別詩。詩寫乍見又別之情,不勝黯然。詩一開端由上次別離説起,接着寫此次相會,然後寫敍談,最後寫惜別,波瀾曲折,富有情致。“乍見翻疑夢,相悲各問年”乃久別重逢之絕唱,與李益的“問姓驚初見,稱名憶舊容”也有異曲同工之妙。

上次別後,已歷數年,山川阻隔,相會不易,其間的相思,自在言外。正因為相會不易,相思心切,所以才生髮出此次相見時的“疑夢”和惜別的感傷心情來,首聯和頷聯,恰成因果關係。

“乍見”二句是傳誦的名句,人到情極處,往往以假為真,以真作假。久別相逢,乍見以後,反疑為夢境,正説明了上次別後的相思心切和此次相會不易。假如別後沒有牽情,相逢以後便會平平淡淡,不會有“翻疑夢”的情景出現了。“翻疑夢”,不僅情真意切,而且把詩人欣喜、驚奇的神態表現得維妙維肖,十分傳神。即使説久別初見時悲喜交集的心情神態,盡見於三字之中,也是不為過的。

頸聯和尾聯接寫深夜在館中敍談的情景。相逢已難,又要離別,其間千言萬語,不是片時所能説完的,所以詩人避實就虛,只以景象渲染映襯,以景寓情了。寒夜裏,一束暗淡的燈火映照着濛濛的夜雨,竹林深處,似飄浮着片片煙雲。

孤燈、寒雨、浮煙、濕竹,景象是多麼淒涼。詩人寫此景正是藉以渲染傷別的氣氛。其中的孤、寒、濕、暗、浮諸字,都是得力的字眼,不僅渲染映襯出詩人悲涼暗淡的心情,也象徵着人事的浮游不定。二句既是描寫實景,又是虛寫人的心情。

結處表面上是勸飲離懷,實際上卻是總寫傷別。用一“更”字,就點明瞭即將再次離別的傷痛。“離懷惜共傳”,在慘淡的`燈光下,兩位友人舉杯勸飲,表現出彼此珍惜情誼和戀戀不捨的離情。惜,珍惜。詩人用在此處,自有不盡的情意。綜觀全詩,中四句語極工整,寫悲喜感傷,籠罩寒夜,幾乎不可收拾。但於末二句,卻能輕輕收結,略略沖淡。這説明詩人能運筆自如,具有重抹輕挽的筆力。

賞析 篇四

本詩題作《雲陽館與韓紳宿別》,顯然是一首惜別詩。雲陽是縣名,縣治在今陝西涇陽縣西北。館是客舍,即今之旅館。韓紳,《全唐詩》注:“一作韓升卿”。韓愈四叔韓紳卿與司空曙同時,曾任涇陽縣令。詩中韓紳可能即為其人。

在唐人惜別詩中,這一首頗具特色。

首聯二句,詩人不説此次重逢,卻先回憶過去的別離。“故人江海別”,是説相距之遠;“幾度隔山川”,是説離別之頻繁。江海山川,悵望無極,幾度分袂,情何以堪!

有了昔年的遠別,才推出今日的“乍見”。不期然而然謂之“乍”。詩人於雲陽旅邸偶然見到韓紳,“他鄉遇故知”,不禁喜出望外。“乍見翻疑夢”,因為相見實在不易,今日晤面,反而疑心是在夢中。當雙方都證實這並非夢境時,卻又忍不住悲從中來。相互詢問對方的歲數,同時感歎似水的年華。“相悲各問年”一語,重心在一“悲”字。久別重逢,本當欣喜,而此刻竟然只有悲愴,正説明雙方的情誼非同尋常。無論是喜極而悲、為坎坷的命運而悲、為雙方的皤然老態相視而悲,都能證明他們之間感情的深厚,瞭解的透徹。假若寫成“歡欣各問年”,反倒覺得淺俗無味。

第三聯“孤燈寒照雨,濕竹暗浮煙”是情景交融的典型筆法。客舍話別,夜靜更闌,離人心情未免孤寂、沉重。詩中未正面寫人,而從側面渲染環境:孤燈、寒雨、濕竹、暗煙。“孤”、“寒”、“濕”、“暗”,字字淒冷,“燈”、“雨”、“竹”、“煙”,字字凝重。明寫景而暗喻情,情景交融,天衣無縫。

第四聯輕輕收束。由今日的短暫相聚又想到明天。昔年的幾度分別已足令人心碎了,然而“更有明朝恨”。一個“更”字,藴含着多少無奈,多少惋惜,多少深情!詩人當然也知道:世上沒有不散的筵席。為此,怎能不格外地珍惜這別宴上的杯酒呢?且讓我們頻頻舉杯,相互勸慰,也相互祝福吧!

這首詩的特色,在於感情的濃郁,心理刻畫筆觸的精細。情與景的高度和諧;也在於結尾處詩人輕靈的收束。沉鬱中見穩重,深刻中露精巧,使得這首詩的第二聯成為傳誦千秋的名句。直到今天,我們仍能深深地體味到它強大的藝術生命力。

詞語解釋 篇五

翻:反而。

年:年時光景。

離杯:餞別的酒。

雲陽:縣名,縣治在今陝西涇陽縣西北。

韓紳:《全唐詩》注:“一作韓升卿。”韓愈的四叔名紳卿,與司空曙同時,曾在涇陽任縣令,可能即為此人。

宿別:同宿後又分別。

江海:指上次的分別地,也可理解為泛指江海天涯,相隔遙遠。

幾度:幾次,此處猶言幾年。

乍:驟,突然。

翻:反而。

年:年時光景。

離杯:餞別之酒。杯:酒杯,此代指酒。

共傳:互相舉杯。

譯文 篇六

自從和老友在江海分別,隔山隔水已度過多少年。

突然相見反而懷疑是夢,悲傷歎息互相詢問年齡。

孤燈暗淡照着窗外冷雨,幽深的竹林漂浮着雲煙。

明朝更有一種離愁別恨,難得今夜聚會傳杯痛飲。

詩文解釋 篇七

和老朋友在江海分別,被山水阻隔已度過了多少年。突然相見反而懷疑在夢中,相互悲傷中互相詢問年齡。孤燈的光照着窗外的夜雨,竹林深處好像漂浮着雲煙。明天更有離愁別恨,珍惜這杯離別的酒互相勸飲。