網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

《雲陽館與韓紳宿別》原文翻譯及賞析多篇

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.8W

《雲陽館與韓紳宿別》原文翻譯及賞析多篇

譯文 篇一

自從與老朋友江海一別,遠隔萬水千山,現在好不容易才見上一面,這中間不知相隔了多少年。今日偶然相逢,簡直讓人不能相信,反倒疑心是在夢中相見,感歎別後的人生遭遇,互相詢問對方的年齡。客舍之中,孤燈寒照,各敍別後滄桑歲月;客舍之外,竹林蒼茫,煙雨迷朦。最讓人遺憾地是明朝我們又將各奔前程,在喜悦與感傷的喜悲之中,彼此頻頻舉杯,相互勸慰祝福,依依惜別!

雲陽館與韓紳宿別 篇二

司空曙

故人江海別,幾度隔山川。

乍見翻疑夢,相悲各問年。

孤燈寒照雨,深竹暗浮煙。

更有明朝恨,離杯惜共傳。

譯文 篇三

自從和老友在江海分別,隔山隔水已度過多少年。

突然相見反而懷疑是夢,悲傷歎息互相詢問年齡。

孤燈暗淡照着窗外冷雨,幽深的竹林漂浮着雲煙。

明朝更有一種離愁別恨,難得今夜聚會傳杯痛飲。