網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

《兵車行》杜甫唐詩原文及鑑賞多篇

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:7.41K

《兵車行》杜甫唐詩原文及鑑賞多篇

《兵車行》【註解 篇一

1、兵車行:選自《杜詩詳註》。這首詩大約作於天寶中後期。當時唐王朝對西南的少數民族不斷用兵。天寶八年(749),哥舒翰奉命進攻吐蕃,石堡城(在今青海西寧西南)一役,死數萬人。十年(751),劍南節度使鮮于仲通率兵八萬進攻南詔(轄境主要在今雲南),軍大敗,死六萬人。為補充兵力,楊國忠遣御史分道捕人,連枷送往軍所,送行者哭聲震野。這首詩就是據上述情況寫的。這是一首樂府詩。題目是詩人自擬的。

2、轔(lín)轔:車輪聲。《詩經·秦風·車轔》:“有車轔轔”。

3、蕭蕭:馬嘶叫聲。《詩經·小雅·車攻》:“蕭蕭馬鳴”。

4、行(xíng)人:指被徵出發的士兵。

5、耶:通假字,同“爺”,父親。

6、走:奔跑。

7、咸陽橋:指便橋,漢武帝所建,故址在今陝西咸陽市西南,唐代稱咸陽橋,唐時為長安通往西北的必經之路。

8、幹(gān):衝。

10、過者:過路的人,這裏是杜甫自稱。

11、但云:只説

12、點行( xíng )頻:頻繁地點名徵調壯丁。

13、或:不定指代詞,有的、有的人。

14、防河:當時常與吐蕃發生戰爭,曾徵召隴右、關中、朔方諸軍集結河西一帶防禦。因其地在長安以北,所以説“北防河”。

15、西營田:古時實行屯田制,軍隊無戰事即種田,有戰事即作戰。“西營田”也是防備吐蕃的。

16、里正:唐制,每百户設一里正,負責管理户口。檢查民事、催促賦役等。

17、裹頭:男子成丁,就裹頭巾,猶古之加冠。古時以皂羅(黑綢)三尺裹頭,曰頭巾。新兵因為年紀小,所以需要里正給他裹頭。

18、邊庭:邊疆。

19、武皇:漢武帝劉徹。唐詩中常有以漢指唐的委婉避諱方式。這裏借武皇代指唐玄宗。唐人詩歌中好以“漢”代“唐”,下文“漢家”也是指唐王朝。

20、開邊:用武力開拓邊疆。

21、漢家: 漢朝。這裏借指唐。

22、山東:崤山或華山以東。古代秦居西方,秦地以外,統稱山東。

23、荊杞(qǐ ):荊棘與杞柳,都是野生灌木。

24、隴(lǒng)畝:田地。隴,通“壟”,在耕地上培成一行的土埂,田埂,中間種植農作物。

25、無東西:不分東西,意思是行列不整齊。

26、況復:更何況。

27、秦兵:指關中一帶的士兵。耐苦戰--能頑強苦戰。這句説關中的士兵能頑強苦戰,像雞狗一樣被趕上戰場賣命。

28、長者:即上文的“道旁過者”,即杜甫。徵人敬稱他為“長者”。“役夫敢申恨”:徵人自言不敢訴説心中的冤屈憤恨。這是反詰語氣,表現士卒敢怒而不敢言的情態。

30、役夫:行役的人。

31、敢:豈敢,怎麼敢。

32、且如:就如。

33、關西:當時指函谷關以西的地方。這兩句説,因為對吐蕃的戰爭還未結束,所以關西的士兵都未能罷遣還家。

34、縣官:官府。

35、比鄰:近鄰。

36、青海頭:即青海邊。這裏是自漢代以來,漢族經常與西北少數民族發生戰爭的地方。唐初也曾在這一帶與突厥、吐蕃發生大規模的戰爭。

37、煩冤:愁煩冤屈。

38、啾啾:象聲詞,形容淒厲的哭叫聲。

《兵車行》 篇二

作者:杜甫

車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰,

爺孃妻子走相送,塵埃不見咸陽橋。

牽衣頓足攔道哭,哭聲直上幹雲霄。

道旁過者問行人,行人但云點行頻。

或從十五北防河,便至四十西營田。

去時里正與裹頭,歸來頭白還戍邊。

邊亭流血成海水,武皇開邊意未已。

君不聞,漢家山東二百州,千村萬落生荊杞。

縱有健婦把鋤犁,禾生隴畝無東西。

況復秦兵耐苦戰,被驅不異犬與雞。

長者雖有問,役夫敢申恨?

且如今年冬,未休關西卒。

縣官急索租,租税從何出。

信知生男惡,反是生女好。

生女猶得嫁比鄰,生男埋沒隨百草。

君不見,青海頭,古來白骨無人收。

新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾。

杜甫《兵車行》 篇三

《兵車行》是唐代偉大詩人杜甫創作的敍事詩。全詩寓情於敍事之中,在敍述次序上參差錯落前後呼應。改寫兵車行1000字作文結構清晰,中心突出。

改寫兵車行1000字作文:掩面哭泣

今天天氣很好啊,秋高氣爽,萬里無雲,是出門的好日子。只是遠處塵霧瀰漫,傳來一陣震耳欲聾的吵鬧聲。“出去看看?還是別去了,見了也是心有而力不足,反而更難過,還是看看吧!”

杜甫走出房子,朝遠處的咸陽橋走去。這時,車輪聲,馬叫車震天動地,原來是大隊伍在行軍,士兵們的弓箭都掛在腰間,手裏拿着刀刀槍槍。部隊後面跟來了一大羣人,都是士兵的父母和妻子兒女。又一陣塵埃覆蓋了整座咸陽橋,只看到人們跺着腳,聽到人們哭着,喊着,聲音悲傷極了。杜甫心如刀絞,站立不安。

士兵們過來了,個個萎迷不振,很痛苦的樣子。杜甫攔住一個士兵問:“你們遠征是為了保衞國家,家人為什麼哭的那麼傷心?”那個士兵説:“徵兵沒完沒了,戰士們全都戰死沙場了。”別一個士兵憤憤的説:“有的士兵15歲就被徵去打仗了。有時活着回來已有四五十歲了,還要被徵去到西面屯田。老了也不能回家。大多數男丁都走了,家裏靠誰呀?”

杜甫聽了痛苦欲絕,想:“邊境的戰士們死得死,傷的傷,血流成河了,可皇帝還是開拓邊疆沒完沒了。”

“老人家,您不知吧,”一個婦女説,“華山以東那麼大地方,到處長滿了雜草,偶爾有一兩個健壯的婦女們下地去耕田鋤地,可莊稼長得很不景氣,更何況關中人打仗能吃苦,多次徵兵都像驅趕雞狗一樣啊。”

另一個士兵説:“老人家雖關心我們,我們又怎麼敢説呢?這羣官吏根本不把我們當人啊。今年冬天,就沒有讓士兵們休息。家裏,縣官們還急着收租催税。家裏沒有勞動力,讓我們怎麼弄這租税呢?”

一個老者説:“我現在才知道生女兒好,女兒嫁到鄰村,還能見面。若是兒子,難免要戰死沙場,到最後屍體也見不到,您沒見過荒草叢生的青海邊,白骨累累沒有人收拾,冤魂餓鬼數也數不清,悽慘悲壯,使人傷心。”老者説着時,好幾個戰士都掩面哭泣了。

杜甫聽了,痛苦難熬。他想:自皇帝不理朝政,楊國忠奸賊掌管朝政以來,他不顧人民死活。他想着便失聲痛哭,哭完後,趕回去寫下了《兵車行》。

《兵車行》【翻譯 篇四

車輛隆隆響,戰馬蕭蕭鳴,出征士兵弓箭各自佩在腰。爺孃妻子兒女奔跑來相送,行軍時揚起的塵土遮天蔽日以致看不見橫跨渭水的咸陽橋。攔在路上牽着士兵衣服頓腳哭,哭聲直上天空衝雲霄。

路旁經過的人問出徵士兵怎麼樣,出征士兵只是説按名冊徵兵很頻繁。有的人十五歲到黃河以北去戍守,有的人四十歲到西部邊疆去種田。去時里長給有的壯丁裹頭巾,他們回時已經白頭還要去守邊疆。邊疆無數士兵流血形成了海水,武皇開拓邊疆的念頭還沒停止。您沒聽説漢家華山以東兩百州,百千村落長滿了草木。即使有健壯的婦女手拿鋤犁耕種,田土裏的莊稼也長得沒有東西行列。況且秦地的士兵又能夠苦戰,被驅使去作戰與雞狗沒有分別。儘管長輩有疑問,服役的人們怎敢申訴怨恨?就像今年冬天,還沒有停止徵調函谷關以西的士兵。縣官緊急地催逼百姓交租税,租税從哪裏出?如果確實知道生男孩是壞事情,反而不如生女孩好。生下女孩還能夠嫁給近鄰,生下男孩死於沙場埋沒在荒草間。

您沒有看見,青海的邊上,自古以來戰死士兵的白骨沒人掩埋。新鬼煩惱地怨恨舊鬼哭泣,天陰雨濕時眾鬼啾啾地喊叫。

《兵車行》【賞析 篇五

這是一首反對唐玄宗窮兵黷武的政治諷刺詩,可能作於天寶十載(751)。天寶以後,唐王朝對我國邊疆少數民族的征戰越來越頻繁,戰爭的性質,已由天寶以前的制止侵擾,安定邊疆,轉化為殘酷征伐。連年征戰,給邊疆民族和中原人民都帶來深重的災難。

《資治通鑑》卷216載:“天寶十載四月,劍南節度使鮮于仲通討南詔蠻,大敗於滬南。時仲通將兵八萬,……軍大敗,士卒死者六萬人,仲通僅以身免。楊國忠掩其敗狀,仍敍其戰功。……制大募兩京及河南北兵以擊南詔。人聞雲南多瘴癧,未戰,士卒死者十八九,莫肯應募。楊國忠遣御史分道捕人,連枷送詣軍所。……於是行者愁怨,父母妻子送之,所在哭聲振野?”

這首詩大概就是為此事而作的(沈德潛認為此詩乃“為明皇用兵吐蕃而作”(《唐詩別裁》),不確)。全詩分為兩大段:首段敍事,寫送別的慘狀。“問行人”以下為第二段,由征夫訴苦,是記言。詩人深刻地揭露了李唐王朝窮兵黷武給人民造成的深重災難,表達了對人民不幸的真摯而深厚的同情。這是杜甫第一首為人民的苦難而寫作的詩歌。

這是一首七言歌行,詩中多處使用了民歌的“頂真”手法,誦讀起來,累累如貫珠,音調和諧動聽。另外,還運用了對話方式和一些口語,使讀者有身臨現場的真切感。《唐宋詩醇》雲:“此體創自老杜,諷刺時事而託為征夫問答之詞。言之者無罪,聞之者足以為戒,《小雅》遺音也。篇首寫得行色匆匆,筆勢洶湧,如風潮驟至,不可逼視。以下出點行之頻,出開邊之非,然後正説時事,末以慘語結之。詞意沉鬱,音節悲壯,此天地商聲,不可強為也。”

《兵車行》【講解 篇六

題解

《兵車行》是杜詩名篇。詩人以滿腔悲憫之情,含蓄而深刻地揭露了窮兵黷武、連年征戰給人民帶來的苦難,寄寓着對苦難的強烈同情,充滿非戰色彩。

它的寫作時間,有天寶七載(748)、八載、九載、十載、十一載等多種説法。其實唐朝戰爭十分頻繁,抽丁拉夫、生離死別的情形並不少見。因此,這首詩有着深刻的典型意義,不一定為某一具體歷史事實所侷限。清代浦起龍的《讀杜心解》編入天寶五載至十三載,其間杜甫都在長安。

句解

車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰。

戰車隆隆地響過,戰馬不停地嘶鳴;出征的士兵,都把弓箭佩掛在了腰上。詩一開篇即展現了兵車隊伍出征時的情形,場面真實,語言流暢,聲韻鏗鏘有力。 “轔轔”,車行的軋壓聲。“蕭蕭”,戰馬嘶鳴聲。“行人”,指兵士。相對於下文的“役夫”(從軍多年的征戍軍人)而言,這裏是指行經咸陽橋的新徵軍士。

耶孃妻子走相送,塵埃不見咸陽橋。牽衣頓足攔道哭,哭聲直上幹雲霄。

這四句寫軍隊開拔時送行的悲慘場面,從聽覺、視覺上的強烈感受中,集中表現了當時眾多家庭妻離子散的悲劇,令人觸目驚心。爹孃、妻子和兒女跑着為被徵的親人送行,踏起來的塵土遮住了咸陽橋。他們有的扯住親人衣裳,有的因情緒激動而以腳跺地,攔堵着京郊大道放聲哭嚎,哭聲一直衝上了九重雲霄。

這樣一個行軍相送的場面,古今皆有,但如此倉促、混亂、悲慘,説明戰爭正在進行,社會處於混亂動盪之中,百姓正在遭受苦難。父母送兒、妻子送夫、兒女送爹,説明一個家庭的主要勞動力被抓走了,只剩下老弱婦幼。“走”,奔跑之意,既説明不忍分別,又點出行軍之急。這一走,凶多吉少,誰知道是死是活?因而家人追奔呼號,這樣的生死離別,怎不使人悲痛欲絕!“耶孃”,同“爺孃”,指父母。“咸陽橋”,在西安西北的渭河上,又稱西渭橋,是唐代長安通往西域的要道。

道傍過者問行人,行人但云點行頻。

道旁有個過路的人,向征夫詢問這情景的起因。征夫們匆匆地答道:“朝廷徵兵太頻繁。”這樣的分別場面,明眼人一看就知道是為了什麼。詩人故意通過設問的方法,讓當事者,即被徵發的士卒出場。但士卒們行色匆匆,一語作答,未及多言,大概有的也只是怨言。“傍”,同旁。“點行”,根據丁籍徵發差役。

或從十五北防河,便至四十西營田。

有的人從十五歲起就被北調守河右,直到四十歲又被西征去屯田。從這以下,詩人借用漢樂府常用的對話形式,將武皇開邊以來人民飽受的征戰之苦集中在一個老兵身上,設為“道傍過者”與他的回答之詞,概括了從關中到山東,從邊庭到內地,從士卒到農夫,廣大人民深受兵賦徭役之害的歷史和現實。

去時里正與裹頭,歸來頭白還戍邊。

去的時候年紀小,還沒有成丁,須由村長裹頭巾;回來時已是滿頭白髮,卻還得應徵去守邊。由此可見,當時的戰爭給百姓帶來了無窮的災難,青壯年已徵光了,未成年的孩子和老年人,仍要去戍邊。“里正”,唐制,百户為一里,置里正一人,管户口、賦役等事務。“裹頭”,用綢或布裹在頭上。

邊庭流血成海水,武皇開邊意未已。

邊疆上戰士的鮮血匯成了大海,可皇上哪管他們的死活,擴充領土的意圖還沒完沒了。“邊庭”,這裏指西部邊地。“武皇”,漢武帝,這裏喻指唐玄宗。詩人以漢喻唐,大膽地把矛頭直接指向最高統治者。

君不聞漢家山東二百州,千村萬落生荊杞。

您沒有聽説嗎,華山以東二百多處州縣,千千萬萬個村落,因連年征戰變得人煙蕭條,田園荒蕪,荊棘橫生,滿目凋殘。這兩句從眼前之景言及全國,擴大了詩的容量,也加深了詩的表現深度。“漢家”,此借指唐朝。“山東”,指華山以東的地方。“二百州”,唐代潼關以東有七道,二百十七州,從後文來看,詩中實際指的是關中以外的所有地區。“荊杞”,荊棘、枸杞,野生灌木。

縱有健婦把鋤犁,禾生隴畝無東西。

男人都被徵兵打仗去了,即便有健壯的婦女在家耕田犁地,那莊稼也是長得橫七豎八,行列不整,收成怎能維持生計?是婦女種不好莊稼嗎?不!是因為戰爭使得經濟凋敝,人民負擔加重,民不聊生。“無東西”,指莊稼長得雜亂不堪,行列不整,難辨東西。

況復秦兵耐苦戰,被驅不異犬與雞。

何況關中的士兵最能忍苦作戰,更像被驅趕的雞狗一般。“秦兵”,即眼前被徵調的陝西一帶的兵丁。因為這地方的兵丁素來耐戰,所以更是無休止地被徵調。他們身不由己,何曾被視為“人”,其命運跟雞犬又有什麼不同!這正應了那句痛徹至極的話:“寧為太平犬,莫作亂離人。”

長者雖有問,役夫敢申恨

唉,軍中地位顯貴的人雖然也過問軍士的生活,可那些征夫怎敢向他們申述自己的怨恨?在古文中,“長者”一般不用作自稱,而用作他稱,除“年長之人”、“位尊之人”這種通常意義外,“長者”還有另一種解釋:“顯貴的人”,這裏是對軍中長官的稱謂。這裏可能隱去了一個問句,大概是“如此悲慘,難道就沒有人過問嗎?”然而即使過問,還不是敢怒不敢言?其痛之深,由此可見。

且如今年冬,未休關西卒。縣官急索租,租税從何出

就説今年吧,已經到了冬天,朝廷仍不把我們這些關西的士兵放還。縣官逼命催交租,租税又從哪兒出?前面説“山東”,這裏又云“關西”,可見到處都在用兵。“租税從何出”,與健婦、鋤犁二語相應。兵革未止,耕夫都已出征,地都荒了,租斂又從何而出?

信知生男惡,反是生女好。生女猶得嫁比鄰,生男埋沒隨百草

現在確實感受到,生男不如生女好。生女還能嫁近鄰,生男難免戰死埋荒草。在中國這樣一個素有“重男輕女”傳統的國家,説這樣的話,並非一時憤激之語,而是為社會現實所逼。生個女兒,就算出嫁了,好歹還可以嫁給近鄰,有個照應。生個兒子呢,只能被徵去打戰,即便活着,也讓家人牽腸掛肚,擔驚受怕,更何況凶多吉少。在這裏,生兒生女“好”與“不好”的標準,似乎只有一個,即是否能活下來。這種異樣的心態,進一步點出戰爭給人們帶來的精神上的苦難。

君不見青海頭,古來白骨無人收。新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾

您沒看到嗎,自古以來那青海邊,遍地白骨沒人收掩。舊鬼在啼哭,新鬼在訴冤,每當天陰雨濕,哭聲啾啾,真是悽慘!開篇是人哭,終篇是鬼哭,悲慘的場面、寂冷陰森的情景,令人不寒而慄,這都是“開邊未已”導致的惡果。詩人將眼前的生死離別與千百年來無數徵人有去無回的事實相聯繫,使這首詩從更為高遠的角度,暗示了統治者窮兵黷武的歷史延續性。 “青海頭”,即青海邊。原為吐谷渾之地,唐高宗時為吐蕃所佔,以後數十年間,和吐蕃的戰爭大都在這一帶發生,唐軍死亡很多。“煩冤”,愁悶冤枉。“啾啾”,古人想象中鬼的叫聲。

評解

這是一首諷世傷時的七言歌行,它寓情於敍事之中,在敍述中張翕變化有序,前後呼應,嚴謹縝密。詩的字數雜言互見,韻腳平仄互換,多處使用了民歌的“頂真”手法,誦讀起來,累累如貫珠,聲調抑揚頓挫,情意低昂起伏。既井井有條,又曲折多變。另外,還運用了對話方式和一些口語,使讀者有身臨現場的真切感,真可謂“新樂府”詩的典範。其主旨,單複分析説:“此為明皇用兵吐蕃而作,故託漢武以諷,其辭可哀也。先言人哭,後言鬼哭,中言內郡凋弊,民不聊生,此安史之亂所由起也。籲,為人君而有窮兵黷武之心者,亦當為之惻然興憫,惕然知戒矣。”(《唐宋詩醇》卷九)

作為杜甫最早的一首新題樂府,《兵車行》標誌着杜甫創作道路上的重要里程碑,也是唐詩發展史上值得大書特書的關鍵。《兵車行》一詩,因事命題,對於以舊題寫時事之舊習,進行了革新。杜甫之前的樂府詩,往往“文不對題”,詩題與時事之間存在着間隔,不同步地反映現實。《兵車行》則使這一詩歌形式恢復了與現實之間的密切聯繫,而不再受古題的束縛,使讀者很自然地把詩歌描寫的內容同當時發生的史事聯繫起來。原載:《杜甫詩精品賞讀》

原文: 篇七

車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰。

耶孃妻子走相送,塵埃不見咸陽橋。(耶孃一作:“爺”)

牽衣頓足攔道哭,哭聲直上幹雲霄。

道傍過者問行人,行人但云點行頻。

或從十五北防河,便至四十西營田。

去時里正與裹頭,歸來頭白還戍邊。

邊庭流血成海水,武皇開邊意未已。

君不聞漢家山東二百州,千村萬落生荊杞。

縱有健婦把鋤犁,禾生隴畝無東西。

況復秦兵耐苦戰,被驅不異犬與雞。

長者雖有問,役夫敢申恨?

且如今年冬,未休關西卒。

縣官急索租,租税從何出?

信知生男惡,反是生女好。

生女猶得嫁比鄰,生男埋沒隨百草。

君不見,青海頭,古來白骨無人收。

新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾!