網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

杜甫《春望》原文、註釋、賞析(多篇)

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.62W

杜甫《春望》原文、註釋、賞析(多篇)

名家點評 篇一

宋·司馬光《温公續詩話》:“古人為詩,貴於意在言外,使人思而得之,故言之者無罪,聞之者足以耐也。近世詩人,唯杜子美最得詩人之體,如‘國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心’。山河在,明無餘物矣;草木深,明無人矣:花鳥,平時可娛之物,見之而泣,聞之而悲,則時可知矣。他皆類此,不可遍舉。”

宋·方回《瀛奎律髓》:“此第一等好詩。想天寶、至德以至大曆之亂,不忍讀也。”

明·鍾惺《唐詩歸》:“所謂愁思,看春不當春也。”

明·胡震亨《唐音癸籤》:“對偶未嘗不精,而縱橫變幻,盡越陳規,濃淡淺深,動奪天巧,百代而下,當無復繼。”

明·王嗣奭《杜臆》:“落句方思濟世,而自傷其老。”

清·何焯《義門讀書記》:“起聯筆力千鈞。……‘感時’心長,‘恨別’意短,落句故置家言國也。匡復無期,趨朝望斷,不知此身得睹司隸章服否?只以‘不勝簪’終之,淒涼含蓄。”

清·吳見思《杜詩論文》:“杜詩有點一字而神理俱出者,如‘國破山河在’,‘在’字則興廢可悲;‘城春草木深’,‘深’字則薈蔚滿目矣。”

清·陳衍《石遺室詩話》:“老杜五律,高調似初唐者,以‘國破山河在’一首為最。”

近代·高步瀛《唐宋詩舉要》引吳汝倫曰:“字字沉著,意境直似離騷。”

近代·郁達夫《奉贈》詩之五:“一紙家書抵萬金,少陵此語感人深。”

近代·李慶甲《瀛奎律髓匯評》引紀昀曰:“語語沉着,無一毫做作,而自然深至。”

現代·顧隨《駝庵詩話》:“(首聯)在雄偉中有秀雅,壯美中有顧優美。”

現代·蕭滌非《杜甫詩選》:“關於‘感時’句,有人認為花並不濺淚,但詩人有這樣的感覺,因此,由帶着露水的花聯想到它也在流淚。按果如此説,濺字就很難講通……濺是迸發,有跳躍義。……故此處‘淚’仍以屬人為是,所謂‘正是花時堪下淚’也。又白居易《聞早鶯》有‘鳥聲信如一,分別在人情’,可與‘鳥驚心’互參。”

現代·徐應佩、周溶泉等評此詩曰:“意脈貫通而不平直,情景兼備而不遊離,感情強烈而不淺露,內容豐富而不蕪雜,格律嚴謹而不板滯。”

《春望》譯文: 篇二

國都淪陷只有山河依舊,春日的城區裏荒草叢生。

憂心傷感見花開卻流淚,別離家人鳥鳴令我心悸。

戰火硝煙三月不曾停息,家人書信珍貴能值萬金。

愁悶心煩只有搔首而已,致使白髮疏稀插不上簪。

擴展資料: 篇三

天寶十四年(755)七月,太子李亨即位於靈武(今屬寧夏),世稱肅宗,改元至德。杜甫聞訊,隻身一人投奔肅宗朝廷,結果不幸在途中被叛軍俘獲,後因官職卑微才未被囚禁。至德二年春,身處淪陷區的杜甫目睹了長安城一片蕭條零落的景象,百感交集,便寫下了這首傳誦千古的名作。

生活在淪陷下的長安,真是度日如年啊。他為百姓擔憂,為自己流落在他方的妻子兒女擔憂,為遠在延州以北的蘆子關擔憂。可是這三月是長安,卻異常安詳,春光明媚百花繁盛,鳥兒在枝頭啼叫,跟這連綿的戰火形成了鮮明的對比。

“白頭搔更短,渾欲不勝簪。”烽火遍地,家信不通,想念遠方的慘慼之象,眼望面前的頹敗之景,不覺於極無聊賴之際,搔首躊躇,頓覺稀疏短髮,幾不勝簪。“白髮”為愁所致,“搔”為想要解愁的動作,“更短”可見愁的程度。這樣,在國破家亡,離亂傷痛之外,又歎息衰老,則更增一層悲哀。

反映了詩人熱愛國家、眷念家人的美好情操,意脈貫通而不平直,情景兼具而不遊離,感情強烈而不淺露,內容豐富而不蕪雜,格律嚴謹而不板滯,以仄起仄落的五律正格,寫得鏗然作響,氣度渾灝,因而一千二百餘年來一直膾炙人口,歷久不衰。

賞析: 篇四

全篇圍繞“望”字展開,前四句借景抒情,情景結合。詩人以寫長安城裏草木叢生,人煙稀少來襯托國家殘破。起首一“國破山河在”,觸目驚心,有一種物是人非的歷史滄桑感。“感時花濺淚,恨別鳥驚心”兩句以物擬人,將花鳥人格化,有感於國家的分裂、國事的艱難,長安的花鳥都為之落淚驚心。詩人由登高遠望到焦點式的透視,由遠及近,感情由弱到強,就在這感情和景色的交叉轉換中含蓄地傳達出詩人地感歎憂憤。國家**不安,戰火經年不息,人民妻離子散,音書不通,這時候收到家書尤為難能可貴。詩人從側面反映戰爭給人民帶來的巨大痛苦和人民在**時期想知道親人平安與否的迫切心情。同時也以家書的不易得來表現詩人對國家深深地憂慮。結尾兩句,寫詩人那愈來愈稀疏的白髮,連簪子都插不住了,以動作來寫詩人憂憤之深廣。全篇詩情景交融,感情深沉,而又含蓄凝練,言簡意多,充分體現了詩人“沉鬱頓挫”的藝術風格。

全詩抒發了詩人憂國、傷時、悲己的情感,以及對親人的思念之情。

唐玄宗天寶十五年(756)七月,安史叛軍攻陷長安,唐肅宗在靈武即位,改元至德。杜甫在投奔靈武途中,被叛軍俘至長安,次年(至德二年)寫此詩。詩人目睹淪陷後的。長安之簫條零落,身歷逆境思家情切,不免感慨萬端。詩的一、二兩聯,寫春城敗象,飽含感歎;三、四兩聯寫心念親人境況,充溢離情。

全詩沉着藴藉,真摯自然,反映了詩人熱愛祖國,眷懷家人的感情。今人徐應佩、周溶泉等評此詩曰:“意脈貫通而不平直,情景兼備而不遊離,感情強烈而不淺露,內容豐富而不蕪雜,格律嚴謹而不板滯。”此論頗為妥帖。“家書抵萬金”亦為流傳千古之名言。

唐肅宗至德元載(756)六月,安史叛軍攻下唐都長安。七月,杜甫聽到唐肅宗在靈武即位的消息,便把家小安頓在羌村,去投奔肅宗。途中為叛軍俘獲,帶到長安。因他官卑職微,未被囚禁。《春望》寫於次年三月。

詩的前四句寫春城敗象,飽含感歎;後四句寫心念親人境況,充溢離情。全詩沉着藴藉,真摯自然。

“國破山河在,城春草木深。”開篇即寫春望所見:國都淪陷,城池殘破,雖然山河依舊,可是亂草遍地,林木蒼蒼。一個“破”字,使人怵目驚心,繼而一個“深”字,令人滿目悽然。司馬光説:“‘山河在',明無餘物矣;’草木深‘,明無人矣。”(《温公續詩話》)詩人在此明為寫景,實為抒感,寄情於物,託感於景,為全詩創造了氣氛。此聯對仗工巧,圓熟自然,詩意翻跌。“國破”對“城春”,兩意相反。“國破”的頹垣殘壁同富有生意的“城春”對舉,對照強烈。“國破”之下繼以“山河在”,意思相反,出人意表;“城春”原當為明媚之景,而後綴以“草木深”則敍荒蕪之狀,先後相悖,又是一翻。明代胡震亨極贊此聯説:“對偶未嘗不精,而縱橫變幻,盡越陳規,濃淡淺深,動奪天巧。”(《唐音癸籤》卷九)

“感時花濺淚,恨別鳥驚心。”這兩句一般解釋是,對亂世別離的悲涼情景,花也為之落淚,鳥也為之驚心。作者觸景生情,移情於物,正見好詩含藴之豐富。並運用互文手法,可譯為“感時恨別花濺淚,感時恨別鳥驚心”。

詩的這前四句,都統在“望”字中。詩人俯仰瞻視,視線由近而遠,又由遠而近,視野從山河到城,再由滿城到花鳥。感情則由隱而顯,由弱而強,步步推進。在景與情的變化中,彷彿可見詩人由翹首望景,逐步地轉入了低頭沉思,自然地過渡到後半部分——想望親人。

“烽火連三月,家書抵萬金。”自安史叛亂以來,“烽火苦教鄉信斷”,直到如今春深三月,戰火仍連續不斷。多麼盼望家中親人的消息,這時的一封家信真是勝過“萬金”啊!“家書抵萬金”,寫出了消息隔絕久盼音訊不至時的迫切心情,這是人人心中所有的想法,很自然地使人共鳴,因而成了千古傳誦的名句。

“白頭搔更短,渾欲不勝簪。”烽火遍地,家信不通,想念遠方的慘慼之象,眼望面前的頹敗之景,不覺於極無聊賴之際,搔首躊躇,頓覺稀疏短髮,幾不勝簪。“白髮”為愁所致,“搔”為想要解愁的動作,“更短”可見愁的程度。這樣,在國破家亡,離亂傷痛之外,又歎息衰老,則更增一層悲哀。

這首詩反映了詩人熱愛國家、眷念家人的美好情操,意脈貫通而不平直,情景兼具而不遊離,感情強烈而不淺露,內容豐富而不蕪雜,格律嚴謹而不板滯,以仄起仄落的五律正格,寫得鏗然作響,氣度渾灝,因而一千二百餘年來一直膾炙人口,歷久不衰。

春望一詩中的對偶句:感時花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。

詩人這一年剛45歲,但“白頭”是寫實——半年後,他在《北征》中曾再次提到:“況我墮胡塵,及歸盡華髮。”“白頭”而又稀疏到“不勝簪”的地步,其蒼老之態可以想見。他蒼老得這麼快,完全是憂國、傷時、思家所致。

杜甫陷賊中八個月,大約寫了二十來首詩,論深沉含蓄,當以此詩為最,句句都有言外之意,很值得品味。

杜甫《春望》原文、註釋、賞析 篇五

原文

國破山河在,城春草木深。

感時花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬金。

白頭搔更短,渾欲不勝簪。

註釋

1、國破:指國都長安被叛軍佔領。

2、感時句:因感歎時事,見到花也會流淚。

3、渾:簡直。

4、不勝簪:因頭髮短少,連簪子也插不上。

翻譯

長安淪陷國家破碎,只有山河依舊,春天來了城空人稀,草木茂密深沉。

感傷國事面對繁花,難禁涕淚四濺,親人離散鳥鳴驚心,反覺增加離恨。

立春以來戰火頻連,已經蔓延三月,家在州音訊難得,一信抵值萬金。

愁緒纏繞搔頭思考,白髮越搔越短,頭髮脱落既短又少,簡直不能插簪。

賞析

唐玄宗天寶十五年(756)七月,安史叛軍攻陷長安,肅宗在靈武即位,改元至德。杜甫在投奔靈武途中,被叛軍俘至長安,次年(至德二年)寫此詩。

詩人目睹淪陷後的長安之簫條零落,身歷逆境思家情切,不免感慨萬端。詩的一、二兩聯,寫春城敗象,飽含感歎;三、四兩聯寫心念親人境況,充溢離情。

全詩沉着藴藉,真摯自然,反映了詩人熱愛祖國,眷懷家人的感情。今人徐應佩、周溶泉等評此詩曰:“意脈貫通而平直,情景兼備而不遊離,感情強烈而不淺露,內容豐富而不蕪雜,格律嚴謹而不板滯。”此論頗為妥帖。“家書抵萬金”亦為

流傳千古之名言。

作者簡介 篇六

杜甫(公元712年—公元770年),字子美,漢族,河南鞏縣(今河南鞏義)人,出身京兆杜氏分支之一的襄陽杜氏。[1]自號少陵野老,唐代偉大的現實主義詩人,與李白合稱“李杜”。為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”,杜甫也常被稱為“老杜”。

杜甫在中國古典詩歌中的影響非常深遠,被後人稱為“詩聖”,他的詩被稱為“詩史”。後世稱其杜拾遺、杜工部,也稱他杜少陵、杜草堂。

杜甫創作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三別》等名作。759年杜甫棄官入川,雖然躲避了戰亂,生活相對安定,但仍然心繫蒼生,胸懷國事。雖然杜甫是個現實主義詩人,但他也有狂放不羈的一面,從其名作《飲中八仙歌》不難看出杜甫的豪氣干雲。

杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君堯舜上,再使風俗淳”的宏偉抱負。杜甫雖然在世時名聲並不顯赫,但後來聲名遠播,對中國文學和日本文學都產生了深遠的影響。杜甫共有約1500首詩歌被保留了下來,大多集於《杜工部集》。

杜甫《春望》原文、註釋、賞析 篇七

原文:

《春望》

[唐]杜甫

國破山河在,城春草木深。

感時花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬金。

白頭搔更短,渾欲不勝簪。

註釋:

1、國破:謂長安陷落。山河在:山河依舊。

2、草木深:草木叢生,意謂人煙稀少。

3、時:指時事、時局。

4、烽火:戰火。三月:指季春三月。連三月:連逢兩個三月,謂從去年到現在一直在打仗。一説連三月,是接連三個月不斷,謂整個春天都在打仗,亦通。

5、家書:家信。抵萬金:極言家書之難得。

6、白頭:指白髮。短:短少。渾欲:簡直,幾乎。不勝:猶不能。簪:用來束髮於冠的飾具。

賞析:

天寶十五載(756)六月,潼關失守,玄宗倉皇逃蜀,長安淪於叛軍之手,時杜甫挈家逃難。七月,太子李亨即帝位於靈武,改元至德。八月,杜甫自羌村離家單身投奔靈武,中途為叛軍所得,送至長安。第二年春天,詩人憂亂傷春而作此詩。上四句,寫春望之景,睹物傷懷,妙在寓情於景,情景交融。下四句,寫春望之情,遭亂思家。五、六兩句,言戰亂之久,思家之切,“家書抵萬金”,極寫對家人之刻骨思念。末二句,自言發白更短,乃憂亂思家所致,拳拳愛國之心,躍然紙上。全詩語語沉痛,字字血淚凝成,國破家亡之深憂巨痛,至今讀來猶撼人心魄。

《春望》詞句註釋: 篇八

⑴國:國都,指長安(今陝西西安)。破:陷落。山河在:舊日的山河仍然存在。

⑵城:長安城。草木深:指人煙稀少。

⑶感時:為國家的時局而感傷。濺淚:流淚。

⑷恨別:悵恨離別。

⑸烽火:古時邊防報警的煙火,這裏指安史之亂的戰火。三月:正月、二月、三月。

⑹抵:值,相當。

⑺白頭:這裏指白頭髮。搔:用手指輕輕地抓。

⑻渾:簡直。欲:想,要,就要。不勝:受不住,不能。簪:一種束髮的首飾。古代男子蓄長髮,成年後束髮於頭頂,用簪子橫插住,以免散開。