網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

尋陸鴻漸不遇原文及翻譯,尋陸鴻漸不遇賞析

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.94W

尋陸鴻漸不遇原文及翻譯,尋陸鴻漸不遇賞析

尋陸鴻漸不遇原文

作者:皎然 〔唐代〕

移家雖帶郭,野徑入桑麻。

近種籬邊菊,秋來未著花。

扣門無犬吠,欲去問西家。

報道山中去,歸時每日斜。(歸時 一作:歸來)

尋陸鴻漸不遇譯文及註釋

譯文

他把家遷徙到了城郭一帶,鄉間小路通向桑麻的地方。

近處籬笆邊都種上了菊花,但是到了秋天也沒有開花。

敲門後未曾聽到一聲犬吠,要去向西家鄰居打聽情況。

鄰人回答他是到山裏去了,歸來時怕是要黃昏時分了。

註釋

陸鴻漸:名羽,終生不仕,隱居在苕溪(今浙江湖州境內),以擅長品茶著名,著有《茶經》一書,被後人奉為“茶聖”、“茶神”。

雖:一作“唯”。帶:近。郭:外城,泛指城牆。

籬邊菊:語出陶淵明《飲酒》詩:“採菊東籬下,悠然見南山。”

著花:開花。

扣門:敲門。

西家:西鄰。

報道:回答道,報,回報,回答。去:一作“出”。

歸時每日斜:一作“歸來日每斜”。日斜:日將落山,暮時也。

尋陸鴻漸不遇賞析

這是詩人訪友不遇之作。全詩描寫了隱士閒適清靜的生活情趣。詩人選取一些平常而又典型的事物,如種養桑麻菊花,邀遊山林等,刻畫了一位生活悠閒的隱士形象。全詩有乘興而來,興盡而返的情趣,語言樸實自然,不加雕飾,流暢瀟灑。

“移家雖帶郭,野徑入桑麻。”是説陸羽把家遷徙到了城郭一帶,鄉間的小路通向桑麻的地方。陸羽的新居離城不遠,但已很幽靜,沿着野外小徑,直走到桑麻叢中才能見到。開始兩句,頗有晉陶淵明“結廬在人境,而無車馬喧”的隱士風格。

“近種籬邊菊,秋來未著花。”點出詩人造訪的時間是在清爽的秋天,自然平淡。陸羽住宅外的菊花,大概是遷來以後剛剛才種上的,所以雖然到了秋天,還未曾開花。這兩句一為轉折,一為承接;用陶詩之典,一為正用,一為反用,卻都表現了環境的幽僻。至此,一個超塵絕俗的隱士形象已如在眼前,而詩人訪友的興致亦側面點出。

“扣門無犬吠,欲去問西家。”説詩人又去敲陸羽的門,不但無人應答,連狗吠的聲音都沒有。此時的詩人也許有些茫然,立刻就回轉去,似有些眷戀不捨,還是問一問西邊的鄰居吧。一般説來,寫到“扣門無犬吠”,“不遇”之意已見,再加生髮,易成蛇足。就像柳宗元的《漁翁》一詩:“漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠。回看天際下中流,崖上無心雲相逐。”前人每謂末二句“着相”,情思刻露,如蘇軾、嚴羽、胡應麟、王士禎、沈德潛等都持是説。但皎然之寫問訊於西家卻正得其所。一方面,見出對陸羽的思慕,表明相訪不遇之惆悵;另一方面,則借西家之口,襯托出陸羽高蹈塵外的形象,表明二人相契之根由。同時對詩中所描寫的對象即陸羽,並未給予任何直接的刻畫,但其品格卻呼之欲出,這也正符合禪宗“不着一字,盡得風流”之旨。

“報道山中去,歸時每日斜。”是鄰人的回答:陸羽往山中去了,經常要到太陽西下的時候才回來。這兩句和賈島的《尋隱者不遇》的後兩句“只在此山中,雲深不知處”恰為同趣。“每日斜”的“每”字,活脱脱地勾畫出西鄰説話時,對陸羽整天流連山水而迷惑不解和怪異的神態,這就從側面烘托出陸羽不以塵事為念的高人逸士的襟懷和風度。

這首詩前半寫陸羽隱居之地的景;後半寫不遇的情況,似都不在陸羽身上着筆,而最終還是為了詠人。偏僻的住處,籬邊未開的菊花,無犬吠的門户,西鄰對陸羽行蹤的敍述,都刻畫出陸羽生性疏放不俗。全詩四十字,語言清空如話,不加雕飾,吐屬自然,流暢瀟灑,別有雋味。