網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文
  • 司馬遷《史記·平津侯主父列傳》原文 譯文通用多篇
    發表於:2023-11-27
    譯文篇一丞相公孫弘是齊地菑川國薛縣的人,表字叫季。他年輕時當過薛縣的監獄官員,因為犯了罪,被免官。他家裏窮,只得到海邊去放豬。直到四十多歲時,才學習《春秋》及各家解釋《春秋》的著作...
  • 望嶽原文及翻譯通用多篇
    發表於:2023-11-29
    「註釋」篇一嶽:此指東嶽泰山,泰山為五嶽之首,其餘四嶽為西嶽:華山;北嶽:恆山;南嶽:衡山;中嶽:嵩山。其中,泰山以其雄偉壯觀而聞名於世,為五大名山之一。古時是“天”的象徵。岱宗:泰山亦名岱山或岱...
  • 山海經全文譯文【通用多篇】
    發表於:2023-11-28
    書籍特點篇一《山海經》是中華民族最古老的奇書之一。它有如下幾個特點:第一,《山海經》為述圖之書。劉錫城在《全像山海經圖比較》(1)序言中指出:“東晉詩人陶淵明的“流觀山海圖”(《讀...
  • 《孟門山》文言文翻譯【通用多篇】
    發表於:2023-11-18
    酈道元《三峽原文》及翻譯篇一原文自(1)三峽山七百里中,兩岸連山,略無闕處(2);重巖疊嶂(3),隱天蔽日,自非(4)亭午夜分(5),不見曦(6)月。至於夏水襄陵(7),沿溯(8)阻絕。或王命急宣(9),有時朝發白帝(10),暮到江陵(11),...
  • 文言文翻譯的技巧(通用多篇)
    發表於:2023-11-17
    文言文翻譯方法篇一文言文翻譯“九字訣”可以幫助我們瞭解文言文翻譯的要求和方法,從而便於準確地翻譯文言文。文言文翻譯“九字訣”是指“信、達、雅、留、換、調、引、增、刪”九個字...
  • 《木蘭詩》原文和譯文【通用多篇】
    發表於:2023-12-10
    木蘭詩原文及賞析篇一減字木蘭花·雙龍對起錢塘西湖有詩僧清順,所居藏春塢,門前有二古鬆,各有凌霄花絡其上,順常晝卧其下。時餘為郡,一日屏騎從過之,松風騷然,順指落花求韻,餘為賦此。雙龍對起...
  • 陋室銘的原文譯文通用多篇
    發表於:2023-11-22
    作者簡介篇一劉禹錫(772—842年),字夢得,洛陽(今河南洛陽)人。中唐文學家。唐德宗貞元九年(793年)進士。因參加王叔文集團的進步政治改革遭到失敗,被貶為朗州(今湖南省常德市)司馬等官職,在外地二...
  • 詩經《蒹葭》譯文【通用多篇】
    發表於:2023-12-04
    意境的整體象徵篇一詩的象徵,不是某詞某句用了象徵辭格或手法,而是意境的整體象徵。“在水一方”,可望難即是人生常有的境遇,“溯徊從之,道阻且長”的困境和“溯游從之,宛在水中央”的幻境,也...
  • 《賀新郎》原文及譯文(通用多篇)
    發表於:2023-12-10
    《賀新郎》原文及賞析篇一庭陰轉午,畫堂人靜。芳草王孫知何處?惟有楊花糝徑。漸玉枕江南舊事休重省,遍天涯尋消問息,斷鴻難倩。月滿西樓憑闌久,依舊歸期未定。又只恐瓶沉金井。嘶騎不來銀燭...
  • 《石壕吏》原文及譯文(通用多篇)
    發表於:2023-11-28
    賞析:篇一這首詩寫的是一個真實的故事,情節其實並不簡單,但詩人僅用120字就栩栩如生地再現了情節發展的全過程,精煉到了無以復加的'地步。這歸功於詩人構思的巧妙。從詩題來看,主要人物應...
  • 《吳起傳》文言文翻譯【通用多篇】
    發表於:2023-11-27
    《吳起傳》文言文翻譯篇一吳起是衞國人,善於用兵。曾經向曾子求學,侍奉魯國國君。齊國的軍隊攻打魯國,魯君想任用吳起為將軍,而吳起的妻子卻是齊國人,因而魯君懷疑他。當時,吳起一心想成名,就...
  • 范蠡文言文翻譯【通用多篇】
    發表於:2023-11-27
    蠡為何在哪都能東山再起篇一中國歷史長河浩瀚多彩,長達500多年的春秋戰國更是一個風起雲湧,英才輩出的時期。中國最早的商業學家、經濟學家,同時也是政治家、軍事家、思想家,被譽為一代商...
  • 《馬説》原文和翻譯【通用多篇】
    發表於:2023-11-02
    翻譯:篇一看完了《馬説》,突然發現,我與作者韓愈有着不同的觀點。作者的觀點為“世有伯樂,然後有千里馬。”而我的觀點則是“世上伯樂與千里馬同在。”讀完《馬説》,我不禁有許多疑問。為什...
  • 簡短文言文加翻譯【通用多篇】
    發表於:2023-11-28
    文言文翻譯方法篇一學習文言文,就要會用現代漢語翻譯文言文。對於大學聯考,文言文的翻譯既是重要的語言綜合訓練,又是考查學生是否真正掌握了文言文知識的重要標誌。文言文的翻譯雖説較難,但仍...
  • 《采薇》原文與翻譯(通用多篇)
    發表於:2023-12-03
    《采薇》原文與翻譯篇一原文:采薇歌登彼西山兮,採其薇矣。以暴易暴兮,不知其非矣。神農虞夏忽焉沒兮,我安適歸矣?于嗟徂兮,命之衰矣!翻譯:登上那西山啊,採摘野豌豆聊以充飢。用兇暴取代兇暴啊,伐...
  • stand的中文翻譯(通用多篇)
    發表於:2023-11-20
    stand的用法例句篇一1、Youhavetoknowwheretostandforagoodviewpoint.你得知道站在哪裏觀察角度比較理想。2、HerananewspaperstandoutsidetheAmericanExpressoffice.他在美國運通公司...
  • 高中古文翻譯(通用多篇)
    發表於:2023-10-19
    高中文言文大全及翻譯篇一《陳情表》魏晉:西晉·李密臣密言:臣以險釁,夙遭閔凶。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至於成立。既無...
  • 清靜經原文及譯文(通用多篇)
    發表於:2023-11-19
    清靜經原文及譯文篇一清靜經原文及譯文一、全文:老君曰:大道無形,生育天地;大道無情,運行日月;大道無名,長養萬物;吾不知其名,強名曰道。夫道者:有清有濁,有動有靜;天清地濁,天動地靜。男清女濁,男動...
  • 杜甫《蒹葭》原文_譯文(通用多篇)
    發表於:2023-12-04
    詩經蒹葭原文及翻譯篇一蒹葭先秦:佚名蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之...
  • 《狼》文言文及翻譯【通用多篇】
    發表於:2023-12-09
    國中文言文閲讀《狼》篇一【甲】一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之並驅如故。屠大窘,恐前後受...
  • 文言文翻譯【通用多篇】
    發表於:2023-11-30
    文言文翻譯方法篇一大學聯考文言文閲讀中,增加了直接翻譯題,這既能考查學生對實詞、虛詞、不同的句式、古代文化常識、句子間語意關係的領會,又能考查考生的書面表達能力,這比以往的用選擇的形...
  • 《氓》的原文及譯文(通用多篇)
    發表於:2023-11-23
    氓原文及翻譯篇一原文:國風·衞風·氓氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將予無怒,秋以為期。乘彼垝垣,以望復關。不見覆關,泣涕漣漣。既見覆關,載...
  • 三峽文言文原文翻譯(通用多篇)
    發表於:2023-11-30
    賞析篇一自三峽山七百里中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。釋:從七百里長的三峽山中,兩岸羣山連綿,沒有一點空缺的地方。重重疊疊的巖石直立的像屏障一樣,遮住了...
  • 岳陽樓記翻譯全文翻譯【通用多篇】
    發表於:2023-11-01
    註釋篇一[1]謫:封建王朝官吏降職或遠調。[2]守:指做州郡的長官。[3]巴陵:郡名,即嶽州,治所在現在湖南嶽陽。[4]越明年:到了第二年。(就是慶曆五年,1045)[5]越:超過,過了。[6]政通人和:政事順利,百姓...
  • 右溪記文言文翻譯通用多篇
    發表於:2023-11-28
    譯文篇一《右溪記》作於唐代宗廣德、永泰年間(763年7月—766年11月),當時作者元結正在道州(今湖南道縣)刺史任上。此文記敍的對道州城西一條風景秀麗的小溪加以整治的前後經過,正是元結造福...