方法
ɑ:第一筆左半圓,第二筆豎右彎
o:左上起筆,一筆寫成
e:中間起筆,從左至右一筆寫成
i:第一筆豎,第二筆點
u:第一筆豎右彎,第二筆豎
ü:先寫u,後從左至右寫兩點
b:第一筆豎,第二筆右半圓
p:第一筆豎,第二筆右半圓
m:第一筆豎,第二筆左彎豎,第三筆左彎豎
f:第一筆右彎豎,第二筆橫
d:第一筆左半圓,第二筆豎
t:第一筆豎右彎,第二筆橫
n:第一筆豎,第二筆左彎豎
l:豎,一筆寫成
g:第一筆左半圓,第二筆豎左彎
k:第一筆豎,第二筆左斜右斜
h:第一筆豎,第二筆左彎豎
j:第一筆豎左彎,第二筆點
q:第一筆左半圓,第二筆豎
x:第一筆右斜,第二筆左斜
z:一筆寫成
c:左半圓一筆寫成
s:一筆寫成
r:第一筆豎,第二筆右彎
y:第一筆右斜,第二筆左斜
w:兩筆寫成
注:zh ch sh 筆順參考z c s h的筆順。
橫、豎、左彎豎、右彎豎、豎左彎、豎右彎、左半圓、右半圓、左斜、右斜。
二、漢語拼音書寫規則:
1、四線三格:
四線三格記心間,拼音字母住裏邊。
聲調、圓點寫上格,胳膊長了住上格,
尾巴長了住下格,其它部分在中格。
中格一定要飽滿,上格、下格空一點兒,
書寫規則記心間,拼音才能寫規範。
2、漢語拼音筆畫名稱:
a:第一筆左半圓,第二筆豎右彎
o:左上起筆,一筆寫成
e:中間起筆,從左至右一筆寫成
i:第一筆豎,第二筆點
u:第一筆豎右彎,第二筆豎
v:先寫u,後從左至右寫兩點
b:第一筆豎,第二筆右半圓
p:第一筆豎,第二筆右半圓
m:第一筆豎,第二筆左彎豎,第三筆左彎豎
f:第一筆右彎豎,第二筆橫
d:第一筆左半圓,第二筆豎
t:第一筆豎右彎,第二筆橫
n:第一筆豎,第二筆左彎豎
l:豎,一筆寫成
g:第一筆左半圓,第二筆豎左彎
k:第一筆豎,第二筆左斜右斜
h:第一筆豎,第二筆左彎豎
j:第一筆豎左彎,第二筆點
q:第一筆左半圓,第二筆豎
x:第一筆右斜,第二筆左斜
z:一筆寫成
c:左半圓一筆寫成
s:一筆寫成
r:第一筆豎,第二筆右彎
y:第一筆右斜,第二筆左斜
w:兩筆寫成
注:zh ch sh 筆順參考z c s h的筆順。
總部設在美國得克薩斯州的“全球語言監督機構”發佈報告稱,自1994年以來加入英語的新詞彙中,“中文借用詞”數量獨佔鰲頭,以5%-20%的比例超過任何其他語言來源。該機構主席帕亞克表示:“令人驚訝的是,由於中國經濟增長的影響,中文對國際英語的衝擊比英語國家還大。”
由漢語拼音而來的新詞紛紛進入英語詞彙系統。例如:“tuhao(土豪)”有望攜手“dama(大媽)”以單詞形式收錄進《牛津英語詞典》,這則消息引起了廣泛的討論和關注。據相關數據統計,《牛津英語詞典》中有二百餘個包含中文淵源的詞彙。事實上,在日常生活中,許多漢語藉詞已經在英語詞彙系統中佔據了一席之地,成為其不可或缺的組成部分。
華中師範大學語言與語言教育研究中心姚雙雲教授認為,產生這一現象主要有3個原因。第一,英語開放度高,包容性強,藉詞龐雜;第二,科學技術的迅猛發展和文化交流的日益頻繁,必然推動各種語言間的'詞語借用;第三,漢語國際地位日益提高,對英語的影響力日益增強,這也是最重要的一點。歸根到底,漢語詞彙的大量“出口”,其深層原因是中國在全球影響力的提升和關注度的提高。
中山大學周海中教授認為,以漢語為來源的英語詞語是漢英兩種語言接觸的必然產物,也是中西文化融合的必然結果;隨着中華民族與英語民族的交流交往日益頻繁,來自漢語的英語詞語及表達方式必然會越來越多。