I'veJustBittenMyTongue
“Arewepoisonous?”theyoungsnakeaskedhismother.
“Yes,dear,”shereplied-“Whydoyouask?”
“CauseI'vejustbittenmytongue!”
我剛咬破自己的舌頭
“我們有毒嗎?”一個年幼的蛇問它的母親。
“是的,親愛的,”她回答説,“你問這個幹什麼?”
“因為我剛剛咬破自己的舌頭。”
n:Oh,mydear,Ihavelostmypreciouslittledog!
h:Butyoumustputanadvertisementinthepapers!
n:It'snouse,mylittledogcan'tread.
布朗夫人:哦,親愛的,我把珍愛的小狗給丟了!
史密斯夫人:可是你該在報紙上登廣告啊!
布朗夫人:沒有用的,我的小狗不認識字。”
TheFishNet
“Canyoutellmewhatfishnetismade,Ann?”
“Alotoflittleholestiedtogetherwithstrings.”repliedthelittlegirl.
“你能告訴我魚網是什麼做的嗎,安?”老師發問道。
“把許多小孔用繩子栓在一起就成了魚網了。”小女孩回答道。
NotlongafteranoldChinesewomancamebacktoChinafromhervisittoherdaughterintheStates,ebankcounter,detheoldladyoutofpatience.
Atlastshecouldnotholdanymore,uttering.“Trustme,Sir,aredirectlyfromAmerica.”
一位中國老婦人在美國看望女兒回來不久,到一家市銀行存女兒送給她的美元。在銀行櫃枱,銀行職員認真檢查了每一張鈔票,看是否有假。
這種做法讓老婦人很不耐煩,最後實在忍耐不住説:“相信我,先生,也請你相信這些鈔票。這都是真正的美元,它們是從美國直接帶來的。”
--Myunclehas1000menunderhim.
doeshedo?
--Amaintenancemaninacemetery.
--我叔叔下面有1000個人。
--他真是一個大人物。幹什麼的?
--墓地守墓人。
—Waiter,thislobsterhasonlyoneclaw.
--I'msorry,sthavebeeninafight.
--Well,bringmethewinnerthen.
--服務員,這個龍蝦只有一隻爪。
--對不起,先生,這隻肯定打過架了。
--哦,那給我那個打贏的吧。
Bring me the winner
Waiter, this lobster has only one claw.
I'm sorry, sir. It must have been in a fight.
Well, bring me the winner then.
服務員,
這個龍蝦只有一隻爪。
對不起,先生,這隻肯定打過架了。
哦, 那給我那個打贏的吧。