網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

《新五代史·伶官傳》原文及翻譯精品多篇

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.35W

《新五代史·伶官傳》原文及翻譯精品多篇

《新五代史·伶官傳》原文及翻譯 篇一

一、原文:

嗚呼!盛衰之理,雖曰天命,豈非人事哉!原莊宗之所以得天下,與其所以失之者,可以知之矣。

世言晉王之將終也,以三矢賜莊宗而告之曰:“樑,吾仇也;燕王,吾所立,契丹與吾約為兄弟,而皆背晉以歸樑。此三者,吾遺恨也。與爾三矢,爾其無忘乃父之志!”莊宗受而藏之於廟。其後用兵,則遣從事以一少牢告廟,請其矢,盛以錦囊,負而前驅,及凱旋而納之。

方其系燕父子以組,函樑君臣之首,入於太廟,還矢先王,而告以成功,其意氣之盛,可謂壯哉!及仇讎已滅,天下已定,一夫夜呼,亂者四應,倉皇東出,未 及見賊而士卒離散,君臣相顧,不知所歸,至於誓天斷髮,泣下沾襟,何其衰也!

豈得之難而失之易歟?抑本其成敗之跡,而皆自於人歟?《書》曰:“滿招損,謙受益。”憂勞可以興國,逸豫可以亡身,自然之理也。

故方其盛也,舉天下豪傑,莫能與之爭;及其衰也,數十伶人困之,而身死國滅,為天下笑。夫禍患常積於忽微,而智勇多困於所溺,豈獨伶人也哉!作《伶官傳》。

二、註釋:

1、伶(líng)官:宮廷中的樂官和授有官職的演戲藝人。

2、原:推究,考查。莊宗:即後唐莊宗李存勖,李克用長子,繼父為晉王,又於後樑龍德三年(923)稱帝,國號唐。同年滅後梁。同光四年(926),在兵變中被殺,在位僅三年。

3、晉王:西域突厥族沙陀部酋長李克用。因受唐王朝之召鎮壓黃巢起義有功,後封晉王。

4、矢:箭。樑:後梁太祖朱温,原是黃巢部將,叛變歸唐,後封為樑王。

5、燕王:指盧龍節度使劉仁恭。其子劉守光,後被朱温封為燕王。此處稱劉仁恭為燕王,是籠統説法

6、契丹:宋時北方的一個部族。

7、與:賜給。其:語氣副詞,表示命令或祈求。乃:你的。

8、廟:指宗廟,古代帝王祭祀祖先之所。此處專指李克用的祠,同下文的“太廟”。

9、從事:原指州郡長官的僚屬,這裏泛指一般幕僚隨從。少牢:用一豬一羊祭祀。

10、納之:把箭放好。

11、系:捆綁。組:繩索。

12、函:木匣。此處用作動詞,盛以木匣。

13、先王:指晉王李克用。

14、仇讎(chóu):仇敵。

15、一夫:指莊宗同光四年(926)發動貝州兵變的軍士皇甫暉。

16、誓天斷髮:截髮置地,向天發誓。

17、豈:難道。歟(yú):表疑問的語氣助詞。

18、抑:錶轉折的連詞,相當於“或者”、“還是”。本:考究。跡:事蹟,道理。

19、《書》:《尚書》。

20、逸(yì)豫:安逸舒適。忘:亡的通假。

21、舉:全、所有。

22、忽微:形容細小之事。忽是寸的。十萬分之一,微是寸的百萬分之一。

23、溺:溺愛,對人或事物愛好過分。

24、也哉:語氣詞連用,表示反詰語氣。

三、翻譯:

啊!國家的興盛與衰敗的道理,雖説是天意,難道不是人為的緣故嗎?探究莊宗得天下和失天下的原因,就可以知道了。

世人傳言晉王李克用臨死時,曾把三支箭交給莊宗,並對他説:“樑是我的仇人,燕王是我扶持的,契丹與我結為兄弟,但都背叛了我而歸附於樑。這三件事,是我的遺恨。給你三支箭,希望你不要忘記你父親報仇的心願。”莊宗收下箭藏在宗廟裏,此後打仗時,就派官員以少牢之禮祭祀於宗廟,恭敬地取出箭,放入錦鍛織的袋子裏,揹着它衝殺在前,等打了勝仗,又把箭放回宗廟。

當莊宗用繩子捆着燕王父子,用木匣裝放着樑王君臣的頭顱,進宗廟,把箭交還先王,稟告報仇成功的消息的時候,他意氣之盛,可以説是豪壯啊!等仇敵已滅,天下平定,一個人在夜間呼喊,叛亂的人四方響應,莊宗慌張東逃,還沒等見到敵人,官兵們就離散了,只乘下君臣互相瞧着,不知投奔哪裏是好,以至於剪斷頭髮,對天發誓,眼淚沾濕了衣裳,這又是多麼衰敗啊!難道真是得天下難而失天下易嗎!還是推究他成功或失敗的原因,都在於人為的緣故呢?

《尚書》説:“自滿招致損失,謙虛得到好處。”憂患與勤勞可以使國家興盛,貪圖安逸享樂可喪失性命,這是很自然的道理。所以當莊宗氣勢旺盛時,天下所有豪傑無人能同他對抗,等到衰敗時,幾十個伶人就可使他命喪國亡,為天下人所恥笑。可見禍患常常是由微小的事情積累而成的,聰明勇敢的人反而常被所溺愛的人或事困擾,難道僅僅是伶人的事嗎?於是作《伶官傳》。

《新五代史·伶官傳》原文及翻譯 篇二

一、原文:

世言晉王之將終也,以三矢賜莊宗而告之曰:“吾有三遺恨,與爾三矢,爾其無忘乃父之志!”莊宗受而藏之於廟。其後用兵,則遣從事以一少牢告廟,請其矢,盛以錦囊,負而前驅,及凱旋而納之。方其還矢先王,而告以成功,其意氣之盛,可謂壯哉!及仇讎已滅,天下已定,則專寵伶官,沉溺聲色,朝政皆廢。終至一夫夜呼,亂者四應,倉皇東出,不知所歸,何其衰也!憂勞可以興國,逸豫可以亡身,自然之理也。

注:

①晉王:即李克用,因幫助唐朝鎮壓黃巢起義有功封為晉王。後面“莊宗”為其子,稱帝后沉溺聲色,終被伶官叛亂所殺。

②從事:一般屬官。

③少牢:古代祭祀用牲畜,用羊、豬各一頭叫少牢。

④仇讎(chóu):仇敵。

二、翻譯:

世人説晉王將死的時候,拿三支箭賜給莊宗,告訴他説:“我有三件遺留的仇恨;給你三支箭,你一定不要忘記你父親的願望。”莊宗接了箭,把它收藏在祖廟裏。此後出兵,就派隨從官員用豬、羊各一頭祭告祖廟,請下那三支箭,用錦囊盛着,揹着它走在前面,等到凱旋時再把箭藏入祖廟。當莊宗把箭還給先王,向先王稟告成功的時候,他意氣驕盛,多麼雄壯啊。等到仇敵已經消滅,天下已經平定,他一心寵信樂官,沉溺於歌舞和女色之中,朝廷的各項事業都荒廢了。等到一個人在夜間呼喊,作亂的人便四方響應,他匆忙向東出逃,不知回到哪裏去,是多麼衰頹啊!憂慮辛勞可以使國家興盛,安閒享樂可以使自身滅亡,這是自然的道理。