網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

國中《醉翁亭記》原文新版多篇

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:2.33W

國中《醉翁亭記》原文新版多篇

譯文 篇一

1、環:環繞。

2、皆:副詞,都。

3、環滁:環繞着滁州城。

4、滁:滁州,今安徽省滁州市琅琊區。

5、其:代詞,它,指滁州城。

6、壑:山谷。

7、尤:格外。特別。

8、蔚然而深秀者,琅琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是琅琊山。

9、蔚然:草木茂盛的樣子。

1o.峯迴路轉:山勢迴環,路也跟着拐彎。

11、山:名詞作狀語,沿着山路。

12、潺潺:流水聲。

13、而:表承接。

14、釀泉:泉水名。

15、回:迴環,曲折環繞。

16、翼然:像鳥張開翅膀一樣。

17、然:。.。.。.的樣子。

18、臨:靠近。

19、於:在。

20、作:建造。

21、名:名詞作動詞,命名。

22、自謂:自稱,用自己的別號來命名。

23、號:名詞作動詞,取別號。

24、曰:叫做。

25、輒:就。

26、年又最高:年紀又是最大的。

27、得:領會。

28、寓:寄託。

29、意:這裏指情趣。“醉翁之意不在酒”,後來用以比喻本意不在此而另有目的。

30、乎:在乎。

31、林霏:樹林裏的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。

32、開:消散,散開。

33、歸:聚攏,指散開的雲又回聚到山來。

34、暝:昏暗。

35、晦:陰暗。

36、晦明:指天氣陰晴明暗。

37、芳:香花。

38、發:開放。

39、佳木:好的樹木。

40、秀:植物開花、結實。

41、繁陰:一片濃密的樹蔭。

42、風霜高潔:就是風高霜潔。天高氣爽,霜色潔白。

43、至於:連詞,於句首,表示兩段的過渡,提起另事。

44、負者:背東西的人。

45、休於樹:在樹下休息。

46、傴僂:腰背彎曲的樣子,這裏指老年人。

47、提攜:小孩子。

48、臨:靠近,這裏是“……旁”的意思。

49、漁:捕魚。

50、釀泉:名作狀,用泉水。

51、洌:清醇。

52、山餚:野味。

53、野蔌:野菜。蔌,菜蔬。

54、雜然:眾多而雜亂的樣子。

55、陳:擺列。

56、酣:盡情地喝酒。

57、絲:琴、瑟之類的絃樂器。

58、竹:簫、笛之類的管樂器。

59、射:這裏指投壺,宴飲時的一種遊戲,把箭向壺裏投,投中多的為勝,負者照規定的杯數喝酒。

60、弈:下棋。這裏用做動詞,下圍棋。

61、觥籌交錯:酒杯和酒籌相錯雜。形容喝酒盡歡的樣子。

62、觥:酒杯。

63、籌:酒籌,宴會上行令或遊戲時飲酒計數用的籤子[3]。

64、蒼顏:臉色蒼老。

65、頹然乎其間:醉醺醺地坐在眾人中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這裏形容醉態。

66、已而:不久。

67、陰翳:形容枝葉茂密遮蓋成陰。

68、翳:遮蔽。

69、鳴聲上下:意思是鳥到處叫。上下,指高處和低處的樹林。

70、樂①其樂②:以遊人的快樂為快樂樂①:意動用法,以…為樂。樂②:快樂。

72、醉能同其樂,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂,醒了能夠用文章記述這樂事的人。

73、謂:為,是。

74、廬陵:廬陵郡,就是吉洲。現在江西省吉安市。

虛詞註解 篇二

1、山行六七裏山:沿着山谷,名詞作狀語

2、釀泉為酒釀泉:用釀泉,名詞作狀語。

3、有亭翼然臨於泉上者翼然:像鳥兒的翅膀,名詞作狀語。

4、名之者誰名:命名,取名,名詞用作動詞。

5、自號曰醉翁也號:取名,名詞用作動詞。

6、而不知太守之樂其樂也(前)樂:以……為樂,意動用法;(後)樂:樂趣,名詞。

7、雜然而前陳者前:在前面,名詞作狀語。

古今異義詞 篇三

宋仁宗慶曆五年(一零四五),參知政事范仲淹等人遭讒離職,歐陽修上書替他們分辯,被貶到滁州做了兩年知州。到任以後,他內心抑鬱,但還能發揮“寬簡而不擾”的作風,取得了某些政績。《醉翁亭記》就寫在這個時期。文章描寫了滁州一帶朝暮四季自然景物不同的幽深秀美,滁州百姓和平寧靜的生活,特別是作者在山林中與民一齊遊賞宴飲的樂趣。全文貫穿一個“樂”字,其中則包含着比較複雜曲折的內容。一則暗示出一個封建地方長官能“與民同樂”的情懷,一則在寄情山水背後隱藏着難言的苦衷。正當四十歲的盛年卻自號“醉翁”,而且經常出遊,加上他那“飲少輒醉”、“頹然乎其間”的種種表現,都表明歐陽修是借山水之樂來排譴謫居生活的苦悶。作者醉在兩處:一是陶醉於山水美景之中,而是陶醉於與民同樂之中。

中心思想:這篇優美的山水遊記通過描寫醉翁亭的秀麗、自然風光和對遊人之樂的敍述,勾勒出一幅太守與民同樂的圖畫,抒發了作者的政治理想和娛情山水以排遣抑鬱的複雜感情。

通過描寫醉翁亭的自然景色和太守宴遊的場面,表現人寄情山水、與民同樂的思想。

[醉翁亭記原文]

詞類活用 篇四

1、非絲非竹【竹:古義:管樂器;今義:竹子】

2、四時之景不同【時:古義:季節;今義:時間

3、野芳發而幽香【發:古義:開放;今義:散發】

4、醉翁之意不在酒【意:古義:情趣;今義:意思】

翻譯 篇五

環繞滁州的都是山。那西南的幾座山峯,樹林和山谷尤其優美。一眼望去樹木茂盛,又幽深又秀麗的,那是琅琊山。沿着山路走六七裏,漸漸聽到潺潺的水聲,看到流水從兩座山峯之間傾瀉而出的,那是釀泉。泉水沿着山峯折繞,沿着山路拐彎,有一座亭子像飛鳥展翅似地,飛架在泉上,那就是醉翁亭。建造這亭子的是誰呢?是山上的和尚智仙。給它取名的又是誰呢?太守用自己的別號(醉翁)來命名。太守和他的賓客們來這兒飲酒,只喝一點兒就醉了;而且年紀又最大,所以自號“醉翁”。醉翁的情趣不在於喝酒,而在欣賞山水的美景。欣賞山水美景的樂趣,領會在心裏,寄託在酒上。

像那太陽出來,樹林中的霧氣散去,雲聚攏過來,山裏就昏暗了,或暗或明,變化不一,這就是山間早晚的景象。野花開了,散發出一股清幽的香味,好看的樹木枝葉繁茂,形成一片濃郁的綠蔭,天氣高爽,霜色潔白,水面低落下去,石頭裸露出來,是山中四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,那樂趣也是沒有窮盡的。

至於揹着東西的人在路上歌唱,走路的人在樹下休息,前面的人呼喊,後面的人應答,老老小小,來來往往絡繹不絕的,是滁州人在遊山啊。到溪邊捕魚,溪水深魚兒肥,用泉水釀酒,泉水香甜,酒水清澈,山中的野味野菜,雜亂地擺放在前面,這是太守在舉行酒宴。宴會喝酒的樂趣,不在於音樂,投壺的人射中了目標,下棋的人得勝了,酒杯和酒籌交互錯雜,時起時坐,大聲喧譁的,是眾位賓客歡樂的樣子。臉色蒼老,頭髮花白,醉醺醺地坐在眾人中間的,是太守喝醉了。

不久太陽落到山頂,人的影子散亂一地。太守下山回家,賓客跟隨着。樹林茂密陰蔽,鳥兒到處鳴叫,那是因為是遊人離開後鳥兒們在快樂啊。然而鳥兒只知道山林的樂趣,卻不知道遊人的樂趣,遊人只知道跟隨太守遊玩的樂趣,卻不知道太守以賓客的快樂為快樂。醉了能夠同大家一起快樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人,是太守。太守是誰?是廬陵人歐陽修。

賞析 篇六

文學佳作引來了有關寫作上的佳話和軼事。這種文學史上有趣的情形在歐陽修的《醉翁亭記》中是非常典型的。《朱子語類》所記載的歐陽修改定本文開頭的一則軼事,差不多可以和《醉翁亭記》的文章本身齊名。那故事是説,歐陽修《醉翁亭記》的原稿上,“初説‘滁州四面有山’,凡數十字,末後改定,只曰‘環滁皆山也’五字而已”。我們也確實能夠感受到,文章的開頭是簡潔有力的(不過,後來也有人指出過歐陽修的這描寫並不屬實,説除了琅琊之外,當地並沒有什麼山,見錢鍾書《管錐編》引郎瑛《七修類稿》。我們不妨把它看做一種文學家的筆法,用不着過多地糾纏於此)。從“環滁皆山也”到“得之心而寓之酒也”,可以説是全文整體結構中的第一部分。我們不難看出,作者的筆法是很講究的,其描寫線索是:從全景慢慢地收縮視野,由羣山轉入“林壑尤美”的“西南諸峯”,再轉入“蔚然深秀”的琅琊山(琅琊山,在滁縣西南十里,東晉時元帝為琅琊王,曾避居此山),然後具體到山間的泉水,即釀泉,最後幾經迴環,才在“峯迴路轉”之後出現臨於泉上的。一座玲瓏剔透的亭子,即醉翁亭,而“翼然”兩字,特別能夠加強描述中的形象性,富於動感。歐陽修採用這種由大及小,層層深入的寫法,有助於引起讀者身臨其境和探勝索幽的興致。再往下,作者仍採用陳述句式,寫出了建造亭子的人,以及自己給它起了“醉翁亭”的名字,並解釋了“醉翁”二字的由來。歐陽修看來不是善飲之人,所以“飲少輒醉”,但卻為下文“醉翁之意不在酒,在乎水之間也”,的全篇主旨(與民同樂)伏了一筆。所以作者寫道,鳥兒知道山林裏的快活,卻不知道人們的快樂,人們知道跟隨太守遊玩的快樂,卻不知道太守之所以快樂是因他能使滁州人民快樂,喝醉了酒能同滁人一起歡樂,醒了酒後能將歡樂的滁人記述到文章裏的,是“廬陵歐陽修也”。

《醉翁亭記》是一篇記體散文。“記”的人,一種就是那些“傲逸狂醉”的人。所以,在初貶夷陵時,他就“益慎職,無飲酒”。然而有趣的是,在十年之後,他卻在滁州改變了自己的形象。這種神奇的轉變無疑具有現實背景,也體現着歐陽修思想變化的痕跡,因為在這以後,醉酒的情趣在歐陽修的詩文中竟成了經常性的主題。

此外,《醉翁亭記》大量運用駢偶句,並夾有散句,句法既整齊又富於變化,這不僅使文章越發顯得音調鏗鏘,而且形成一種駢散結合的獨特風格。

中心思想:這篇優美的山水遊記通過描寫醉翁亭的秀麗、自然風光和對遊人之樂的敍述,勾勒出一幅太守與民同樂的圖畫,抒發了作者的政治理想和娛情山水以排遣抑鬱的複雜感情。

原文 篇七

醉翁亭記

作者:歐陽修

環滁皆山也。 其西南諸峯, 林壑尤美, 望之蔚然而深秀者, 琅琊也。 山行六七裏, 漸聞水聲潺潺而瀉出於兩峯之間者, 釀泉也。 峯迴路轉, 有亭翼然臨於泉上者, 醉翁亭也。 作亭者誰? 山之僧智仙也。 名之者誰? 太守自謂也。 太守與客來飲於此, 飲少輒醉, 而年又最高, 故自號曰醉翁也。 醉翁之意不在酒, 在乎山水之間也。 山水之樂, 得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏開, 雲歸而巖穴暝, 晦明變化者, 山間之朝暮也。 野芳發而幽香, 佳木秀而繁陰, 風霜高潔, 水落而石出者, 山間之四時也。 朝而往, 暮而歸, 四時之景不同, 而樂亦無窮也。

至於負者歌於途, 行者休於樹, 前者呼, 後者應, 傴僂提攜, 往來而不絕者, 滁人遊也。 臨溪而漁, 溪深而魚肥。 釀泉為酒, 泉香而酒洌; 山餚野蔌, 雜然而前陳者, 太守宴也。 宴酣之樂, 非絲非竹, 射者中, 弈者勝, 觥籌交錯, 起坐而喧譁者, 眾賓歡也。 蒼顏白髮, 頹然乎其間者, 太守醉也。

已而夕陽在山, 人影散亂, 太守歸而賓客從也。 樹林陰翳, 鳴聲上下, 遊人去而禽鳥樂也。 然而禽鳥知山林之樂, 而不知人之樂; 人知從太守遊而樂, 而不知太守之樂其樂也。 醉能同其樂, 醒能述以文者, 太守也。 太守謂誰? 廬陵歐陽修也。

譯文及註釋 篇八

譯文

環繞滁州的都是山。那西南的幾座山峯,樹林和山谷尤其優美。一眼望去樹木茂盛,又幽深又秀麗的,那是琅琊山。沿着山路走六七裏,漸漸聽到潺潺的水聲,看到流水從兩座山峯之間傾瀉而出的,那是釀泉。泉水沿着山峯折繞,沿着山路拐彎,有一座亭子像飛鳥展翅似地,飛架在泉上,那就是醉翁亭。建造這亭子的是誰呢?是山上的和尚智仙。給它取名的又是誰呢?太守用自己的別號(醉翁)來命名。太守和他的賓客們來這兒飲酒,只喝一點兒就醉了;而且年紀又最大,所以自號“醉翁”。醉翁的情趣不在於喝酒,而在欣賞山水的美景。欣賞山水美景的樂趣,領會在心裏,寄託在酒上。

至於太陽的升起,山林裏的霧氣散了;煙雲聚攏來,山谷就顯得昏暗了;朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變化不一,這就是山中的朝暮。野花開了,有一股清幽的香味;好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭;風高霜潔,天高氣爽,水落石出,這就是山中的四季。清晨前往,黃昏歸來,四季的風光不同,樂趣也是無窮無盡的。

至於揹着東西的人在路上歡唱,來去行路的人在樹下休息,前面的招呼,後面的答應;老人彎着腰走,小孩子由大人領着走。來來往往不斷的行人,是滁州的遊客。到溪邊釣魚,溪水深並且魚肉肥美;用釀泉造酒,泉水清並且酒也清;野味野菜,橫七豎八地擺在面前的,那是太守主辦的宴席。宴會喝酒的樂趣,不在於音樂;投射的中了,下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯雜;時起時坐大聲喧鬧的人,是歡樂的賓客們。一個臉色蒼老的老人,醉醺醺地坐在眾人中間,是太守喝醉了。

不久,太陽下山了,人影散亂,賓客們跟隨太守回去了。樹林裏的枝葉茂密成林,鳥兒到處叫,是遊人離開後鳥兒在歡樂地跳躍。但是鳥兒只知道山林中的快樂,卻不知道人們的快樂。而人們只知道跟隨太守遊玩的快樂,卻不知道太守以遊人的快樂為快樂啊。醉了能夠和大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人,那就是太守啊。太守是誰呢?是廬陵歐陽修吧。

註釋

1、環:環繞。

2、皆:副詞,都。

3、環滁:環繞着滁州城。

4、滁:滁州,今安徽省滁州市琅琊區。

5、其:代詞,它,指滁州城。

6、壑:山谷。

7、尤:格外,特別。

8、蔚然而深秀者,琅琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是琅琊山。蔚然:草木茂盛的樣子。而:表並列。

10、峯迴路轉:山勢迴環,路也跟着拐彎。比喻事情經歷挫折失敗後,出現新的轉機。

11、山:名詞作狀語,沿着山路。

12、潺潺:流水聲。

13、而:表承接。

14、釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名。

15、回:迴環,曲折環繞。

16、翼然:像鳥張開翅膀一樣。

17、然:。.。.。.的樣子。

18、臨:居高面下,由上看下。。

19、於:在。

20、作:建造。

21、名:名詞作動詞,命名。

22、自謂:自稱,用自己的別號來命名。

23、號:名詞作動詞,取別號。

24、曰:叫做。

25、輒:就。

26、年又最高:年紀又是最大的。

27、意:這裏指情趣。“醉翁之意不在酒”,後來用以比喻本意不在此而另有目的。

28、乎:相當於“於”。

29、得:領會。

30、寓:寄託。

31、林霏:樹林中的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。

32、開:消散,散開。

33、歸:聚攏。

34、暝:昏暗。

35、晦:陰暗。

36、晦明:指天氣陰晴明暗。

37、芳:香花。

38、發:開放。

39、佳木秀而繁陰,好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭。

40、秀:茂盛,繁茂。

41、繁陰:一片濃密的樹蔭。

42、風霜高潔:就是風高霜潔。天高氣爽,霜色潔白。

43、至於:連詞,於句首,表示兩段的過渡,提起另事。

44、負者:揹着東西的人。

45、休於樹:在樹下休息。

46、傴僂:腰彎背曲的樣子,這裏指老年人

47、提攜:指攙扶着走的小孩子。

48、臨:靠近,這裏是“……旁”的意思。

49、漁:捕魚。

50、釀泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下。

51、洌:水(酒)清。

52、山餚:野味。

53、野蔌:野菜。蔌,菜蔬。

54、雜然:眾多而雜亂的樣子。

55、陳:擺放,擺設。

56、酣:盡情地喝酒。

57、絲:琴、瑟之類的絃樂器。

58、竹:簫、笛之類的管樂器。非絲非竹:不在於琴絃管簫。

59、射:這裏指投壺,宴飲時的一種遊戲,把箭向壺裏投,投中多的為勝,負者照規定的杯數喝酒。

60、弈:下棋。這裏用做動詞,下圍棋。

61、觥籌交錯:酒杯和酒籌相錯雜。形容喝酒盡歡的樣子。

62、觥:酒杯。

63、籌:酒籌,用來計算飲酒數量的籌子。

64、蒼顏:臉色蒼老。

65、頹然乎其間:醉醺醺地坐在眾人中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這裏形容醉態。

66、歸:回家。

67、已而:不久。

68、陰翳:形容枝葉茂密成陰。

69、翳:遮蔽。

70、鳴聲上下:意思是鳥到處叫。上下,指高處和低處的樹林。

71、樂①其樂②:以遊人的快樂為快樂 樂①:意動用法,以…為樂。樂②:快樂。

72、醉能同其樂,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂,醒了能夠用文章記述這樂事的人。

73、謂:為,是。

74、廬陵:廬陵郡,就是吉洲。今江西省吉安市,歐陽修先世為廬陵大族。