網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

蘭亭序原文(通用多篇)

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.07W

蘭亭序原文(通用多篇)

蘭亭序原文及其譯文 篇一

蘭亭集序

永和1九年,歲在癸丑,暮春2之初,會3於會稽4山陰5之蘭亭,修禊事也6。羣賢7畢至8,少長9鹹10集。此地有崇山峻嶺11,茂林修竹12,又有清流激湍13,映帶左右14。引以為流觴曲水15,列坐其次16。雖無絲竹管絃之盛17,一觴一詠18,亦足以暢敍幽情19。

是日也20,天朗氣清,惠風21和暢22。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛23,所以24遊目騁25懷,足以極26視聽之娛,信27可樂也。

夫人之相與,俯仰一世28。或取諸29懷抱,悟言30一室之內;或因寄所託,放浪形骸之外31。雖趣舍萬殊32,靜躁33不同,當其欣於所遇,暫34得於己,快然自足35,不知老之將至36。及其所之既倦37,情隨事遷38,感慨系之39矣。向40之所欣,俯仰之間,已為陳跡41,猶不能不以之興懷42。況修短隨化43,終期44於盡。古人云:“死生亦大矣45!”豈不痛哉!

每覽昔人興感之由,若合一契46,未嘗不臨文嗟悼47,不能喻48之於懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作49。後之視今,亦猶今之視昔,悲夫!故列敍時人50,錄其所述51。雖世殊事異,所以興懷,其致一也52。後之覽者53,亦將有感於斯文54。

詞句註釋

1、永和:東晉皇帝司馬聃(晉穆帝)的年號,從公元345—356年共12年。永和九年上巳節,王羲之與謝安,孫綽等41人。舉行禊禮,飲酒賦詩,事後將作品結為一集,由王羲之寫了這篇序總述其事。

2、暮春:陰曆三月。暮,晚。

3、會:集會。

4、會稽(kuài jī):郡名,今浙江紹興。

5、山陰:今紹興越城區。

6、修禊(xì)事也:(為了做)禊禮這件事。古代習俗,於陰曆三月上旬的巳日(魏以後定為三月三日),人們羣聚於水濱嬉戲洗濯,以祓除不祥和求福。實際上這是古人的一種遊春活動。

7、羣賢:諸多賢士能人。指謝安等三十二位社會的名流。賢:形容詞做名詞。

8、畢至:全到。畢,全、都。

9、少長:如王羲之的兒子王凝之、王徽之是少;謝安、王羲之等是長。

10、鹹:都。

11、崇山峻嶺:高峻的山嶺。

12、修竹:高高的竹子。修,高高的樣子。

13、激湍:流勢很急的水。

14、映帶左右:輝映點綴在亭子的周圍。映帶,映襯、圍繞。

15、流觴(shāng)曲(qū)水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流,杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。這是古人一種勸酒取樂的方式。流,使動用法。曲水,引水環曲為渠,以流酒杯。

16、列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁邊,水邊。

17、絲竹管絃之盛:演奏音樂的盛況。盛,盛大。

18、一觴一詠:喝着酒作着詩。

19、幽情:幽深內藏的感情。

20、是日也:這一天。

21、惠風:和風。

22、和暢,緩和。

23、品類之盛:萬物的繁多。品類,指自然界的萬物。

24、所以:用來。

25、騁:使······奔馳。

26、極:窮盡。

27、信:實在。

28、夫人之相與,俯仰一世:人與人相交往,很快便度過一生。夫,句首發語詞,不譯。相與,相處、相交往。俯仰,表示時間的短暫。

29、取諸:取之於,從······中取得。

30、悟言:面對面的'交談。悟,通“晤”,指心領神會的妙悟之言。

31、因寄所託,放浪形骸之外:就着自己所愛好的事物,寄託自己的情懷,不受約束,放縱無羈的生活。因,依、隨着。寄,寄託。所託,所愛好的事物。放浪,放縱、無拘束。形骸,身體、形體。

32、趣(qū)舍萬殊:各有各的愛好。趣舍,即取捨,愛好。趣,通“取”。萬殊,千差萬別。

33、靜躁:安靜與躁動。

34、暫:短暫,一時。

35、快然自足:感到高興和滿足。然,······的樣子。

36、不知老之將至:(竟)不知道衰老將要到來。語出《論語·述而》:“其為人也,發憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾。”一本有“曾”在句前。

37、所之既倦:(對於)所喜愛或得到的事物已經厭倦。之,往、到達。

38、情隨事遷:感情隨着事物的變化而變化。遷,變化。

39、感慨系之:感慨隨着產生。系,附着。

40、向:過去、以前。

41、陳跡:舊跡。

42、以之興懷:因它而引起心中的感觸。以,因。之,指“向之所欣……以為陳跡”。興,發生、引起。

43、修短隨化:壽命長短聽憑造化。化,自然。

44、期:至,及。

45、死生亦大矣:死生是一件大事啊。語出《莊子·德充符》。

46、契:符契,古代的一種信物。在符契上刻上字,剖而為二,各執一半,作為憑證。

47、臨文嗟(jiē)悼:讀古人文章時歎息哀傷。臨,面對。

48、喻:明白。

49、固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作:本來知道把死和生等同起來的説法是不真實的,把長壽和短命等同起來的説法是妄造的。固,本來、當然。一,把……看作一樣;齊,把……看作相等,都用作動詞。虛誕,虛妄荒誕的話。殤,未成年死去的人。妄作,妄造、胡説。一生死,齊彭殤,都是莊子的看法。出自《齊物論》。

50、列敍時人:一個一個記下當時與會的人。

51、錄其所述:錄下他們作的詩。

52、其致一也:人們的思想情趣是一樣的。

53、後之覽者:後世的讀者。

54、斯文:這次集會的詩文。

原文

永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會於會稽山陰之蘭亭,修禊事也。羣賢畢至,少長鹹集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管絃之盛,一觴一詠,亦足以暢敍幽情。是日也,天朗氣清,惠風和暢,仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以遊目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內;或因寄所託,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當其欣於所遇,暫得於己,怏然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期於盡。古人云:“死生亦大矣。”豈不痛哉!(不知老之將至一作:曾不知老之將至)

每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之於懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。後之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敍時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。後之覽者,亦將有感於斯文。

白話譯文

永和九年,時在癸丑之年,三月上旬,我們會集在會稽郡山陰城的蘭亭,為了做禊事。眾多賢才都匯聚到這裏,年齡大的小的都聚集在這裏。蘭亭這個地方有高峻的山峯,茂盛的樹林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,輝映環繞在亭子的四周,我們引溪水作為流觴的曲水,排列坐在曲水旁邊,雖然沒有演奏音樂的盛況,但喝點酒,作點詩,也足夠來暢快敍述幽深內藏的感情了。

這一天,天氣晴朗,空氣清新,和風温暖,仰首觀覽到宇宙的浩大,俯看觀察大地上眾多的萬物,用來舒展眼力,開闊胸懷,足夠來極盡視聽的歡娛,實在很快樂。

人與人相互交往,很快便度過一生。有的人在室內暢談自己的胸懷抱負;有的人就着自己所愛好的事物,寄託情懷,放縱無羈地生活。雖然各有各的愛好,安靜與躁動各不相同,但當他們對所接觸的事物感到高興時,一時感到自得。感到高興和滿足,竟然不知道衰老將要到來。等到對得到或喜愛的東西已經厭倦,感情隨着事物的變化而變化,感慨隨之產生。過去所喜歡的東西,轉瞬間,已經成為舊跡,尚且不能不因為它引發心中的感觸,況且壽命長短,聽憑造化,最後歸結於消滅。古人説:“死生畢竟是件大事啊。”怎麼能不讓人悲痛呢?

每當看到前人所發感慨的原因,其緣由像一張符契那樣相和,總難免要在讀前人文章時歎息哀傷,不能明白於心。本來知道把生死等同的説法是不真實的,把長壽和短命等同起來的説法是妄造的。後人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。所以一個一個記下當時與會的人,錄下他們所作的詩篇。縱使時代變了,事情不同了,但觸發人們情懷的原因,他們的思想情趣是一樣的。後世的讀者,也將對這次集會的詩文有所感慨。

創作背景

晉穆帝永和九年(353年)農曆三月九年級,“初渡浙江有終焉之志”的王羲之,曾在會稽山陰的蘭亭(今紹興城外的蘭渚山下),與名流高士謝安、孫綽等四十一人舉行風雅集會。與會者臨流賦詩,各抒懷抱,抄錄成集,大家公推此次聚會的召集人,德高望重的王羲之寫一序文,記錄這次雅集,即《蘭亭集序》。

作品賞析

文描繪了蘭亭的景緻和王羲之等人集會的樂趣,抒發了作者盛事不常、“修短隨化,終期於盡”的感歎。作者時喜時悲,喜極而悲,文章也隨其感情的變化由平靜而激盪,再由激盪而平靜,極盡波瀾起伏、抑揚頓挫之美,所以《蘭亭集序》才成為名篇佳作。全文共三段。

文章首段記敍蘭亭聚會盛況,並寫出與會者的深切感受。先點明聚會的時問、地點、緣由,後介紹與會的人數之多,範圍之廣,“羣賢畢至,少長鹹集”。接着寫蘭亭周圍優美的環境。先寫高遠處:“崇山峻嶺,茂林修竹”;再寫近低處“清流激湍”;然後總寫一筆:“映帶左右”。用語簡潔。富有詩情畫意。在寫景的基礎上,由此順筆引出臨流賦詩,點出盛會的內容為“一觴一詠”,“暢敍幽情”,“雖無絲竹管絃之盛”,這是反面襯托之筆,以加張表達賞心悦目之情。最後指出盛會之日正逢爽心恰人的天時,“天朗氣清”為下文的“仰觀”、“俯察”提供了有利條件;“惠風和暢”又與“暮春之初”相呼應。此時此地良辰美景,使“仰觀”、“俯察”,“遊目騁懷”、“視聽之娛”完全可以擺脱世俗的苦惱,盡情地享受自然美景,抒發自己的胸臆。至此,作者把與會者的感受歸結到“樂”字上面。筆勢疏朗簡淨,毫無斧鑿痕跡。

文章第二段,闡明作者對人生的看法,感慨人生短哲,盛事不常,緊承上文的“樂”字,引發出種種感慨。先用兩個“或”字,從正反對比分別評説“人之相與,俯仰一世”的兩種不同的具體表現,一是“取諸懷抱,晤言一室之內”,一是“因寄所託,放浪形骸之外”。然後指出這兩種表現儘管不同,但心情卻是一樣的。那就是“當其欣於所遇”時,都會“快然自足”,卻“不知老之將至”。這種感受,正是針對正文“遊目騁懷,足以極視聽之娛”的聚會之樂而發,側重寫出樂而忘悲。接着由“欣於其所遇”的樂引出“情隨事遷”的憂,寫出樂而生憂,發出“修短隨化,終期於盡”的慨歎、文章至此,推進到生死的大問題。最後引用孔子所説的“死生亦大矣”一句話來總結全段,道出了作者心中的“痛”之所在。

最後一段説明作序的緣由。文章緊承上文“死生亦大矣”感發議論,從親身感受談起,指出每每發現“昔人興感之由”和自己的興感之由完全一樣,所以“未嘗不臨文嗟悼”,可是又説不清其中原因。接着把筆鋒轉向了對老莊關於“一生死”,“齊彭殤”論調的批判,認為那完全是“虛誕”和“妄作”。東晉時代的文人士大夫崇尚老莊,喜好虛無土義的清談,莊子認為自然萬物“方生方死,方死方生”(《莊子·齊物論》),且把長壽的彭祖和夭折的兒童等同看待,認為“莫壽於殤子,而彭祖為夭”。作者能與時風為悖。對老莊這種思想的大膽否定,是難能可貴的,然後作者從由古到今的事實中做了進一步的推斷:“後之視今,亦由今之視昔”。基於這種認識,所以才“列敍時人,錄其所述”,留於後人去閲讀。儘管將來“事殊事異”,但“所以興懷。其一致也”。這就從理論上説清了所以要編《蘭亭詩集》的原因。最後一句,交代了寫序的目的,引起後人的感懷。文字收束得直截了當,開發的情思卻綿綿不絕。

這篇序言疏朗簡淨而韻味深長,突出地代表了王羲之的散文風格。且其造語玲瓏剔透,琅琅上口。是古代駢文的精品。《蘭亭集序》在駢文的幾個方面都有所長。在句法上,對仗整齊,句意排比,如“羣賢畢至,少長鹹集”,“仰觀宇廟之大。俯察品類之盛”,“或取諸懷抱,晤言一室之內;或因寄所託,放浪形骸之外”,兩兩相對,音韻和諧,無斧鑿之痕,語言清新、樸素自然。屬於議論部分的文字也非常簡沽,富有表現力,在用典上也只用“齊彭殤”和“修楔事”這樣淺顯易儲的典故,這樣樸素的行文與東晉對代雕章琢句,華而不實的文風形成鮮明對照。

這篇文章體現了王羲之積極入世的人生觀,和老莊學説主張的無為形成了鮮明的對比。

作者簡介

王羲之(303—361年)漢族,字逸少,號澹齋,原籍琅琊臨沂(今屬山東臨沂),後遷居山陰(今浙江紹興),因王羲之曾任右將軍,世稱“王右軍”、“王會稽”。王兼善隸、草、楷、行各體,精研體勢,心摹手追,廣採眾長,備精諸體,冶於一爐,擺脱了漢魏筆風,自成一家,影響深遠,創造出“天質自然,丰神蓋代”的行書,代表作品有:楷書《樂毅論》、《黃庭經》、草書《十七帖》、行書《姨母帖》《快雪時晴帖》、《喪亂帖》、行楷書《蘭亭集序》等。是東晉的書法家,被後人尊為“書聖”,與兒子王獻之合稱“二王”。

蘭亭序原文及其譯文 篇二

《蘭亭序》原文:

永和九年,歲在癸(guǐ)醜,暮春之初,會於會稽(kuài jī)山陰之蘭亭,修禊(xì)事也。羣賢畢至,少長鹹集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍(tuān),映帶左右。引以為流觴(shāng)曲(qū)水,列坐其次,雖無絲竹管絃之盛,一觴(shang)一詠,亦足以暢敍幽情。

是日也,天朗氣清,惠風和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以遊目騁(chěng)懷,足以極視聽之娛,信可樂也。夫人之相與,俯仰一世。或取諸懷抱,晤言一室之內;或因寄所託,放浪形骸(hái)之外。雖趣(qǔ)舍萬殊,靜躁不同,當其欣於所遇,暫得於己,怏然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系(xì)之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期於盡。古人云:“死生亦大矣。”豈不痛哉!

每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟(jiē)悼,不能喻之於懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤(shāng)為妄作。後之視今,亦猶今之視昔,悲夫!故列敍時人,錄其所述。雖世殊事異,所以興懷,其致一也。後之覽者,亦將有感於斯文。

現按我的理解翻譯如下:

永和九年,此年癸丑,三月開初,決定集聚於會稽山陰蘭亭,舉行消災祈福的“修禊”活動。許多賢明有身望的人都來了,年青老少都有。此地有崇山峻嶺,茂密的森林,修長的竹子,又有清溪急流,在亭的左右暉映環繞,把水引入渠中,作為曲殤流水,依序而飲,排次列座,雖説沒有絲竹齊奏的盛況,但飲一杯酒,詠一篇詩,也足以暢快地抒發人們對宇宙人生的悠遠情懷。

這一天,天清氣爽,春風輕拂,仰看蔚藍的天空,聯想到宇宙的茫茫無際,俯看萬物,可看到花草樹木,鳥獸魚蟲的欣欣向榮。在這美麗壯觀的天地之間,不禁使人心移神馳,這一切真是今人目接不暇,這實在是一種不可言傳的快樂。朋友之間(人)相識相知,由於友情深厚,轉眼之間就是幾十年(一輩子),有時和自己意氣相投的人,在室內共同談論理想和志趣,有時又以某種活動為名,而優遊于山水之間,放蕩於形骸之外,雖然各有不同,寧靜和活躍不一樣,但是當其遇到相知相識的朋友,大家聚在一起,放懷縱談,自然是特別的快樂和滿足,不會感到生命的短暫,死亡的來臨。但到了盛會已完,心情隨情況的變化而變化,感慨就更深了,原來的盛會,轉眼之間,成為過去,怎不令人感歎。況且生命的長短,並非自己能掌控,但最後都逃脱不了死亡。古人説“死和生是人一生中最大的事”,那麼生命豈不是值得痛惜的啊!

每當讀到古人對生命人生的感歎,和我的感受像符契一樣的相通,所以看到這樣的文章,總是受到感動,而且久久不能釋之於懷。(我沒有那樣曠達)不能把生死看成一樣,長壽和短命視作相同。後世之人來看這次盛會,也會像我看過去一樣。為紀念這次值得留念的盛會!所以列出參加(修禊)盛會的人的名字,抄錄出他們的詩作,雖然這些人的經歷各不相同,但他們的詩作,都抒發了對宇宙人生的思想感情。後來的讀者,也會因讀到這篇文章而感動。