網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

鷓鴣天·枝上流鶯和淚聞原文及翻譯,鷓鴣天·枝上流鶯和淚聞賞析

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:2.61W

鷓鴣天·枝上流鶯和淚聞原文及翻譯,鷓鴣天·枝上流鶯和淚聞賞析

鷓鴣天·枝上流鶯和淚聞原文

作者:秦觀 〔宋代〕

枝上流鶯和淚聞,新啼痕間舊啼痕。一春魚鳥無消息,千里關山勞夢魂。

無一語,對芳尊。安排腸斷到黃昏。甫能炙得燈兒了,雨打梨花深閉門。

鷓鴣天·枝上流鶯和淚聞創作背景

此詞創作時間未詳,其作者也尚有爭議。清代王鵬運四印齋本《漱玉詞補遺》案語以為北宋詞人秦觀所作。汲古閣未刻詞本《漱玉詞》收此詞,以為李清照所作。而《全宋詞》歸入無名氏的作品。

鷓鴣天·枝上流鶯和淚聞譯文及註釋

譯文

耳畔突然響起黃鶯的啼鳴,夢中驚醒的我淚流滿面,新的淚痕疊着舊淚痕。丈夫遠在千里關山,整整一個春季未寄一封家書,只有在夢中才能見到他。

早上起來,沒有人可以訴説一句話,只有空對着精緻的酒樽。一天從早晨到到黃昏腸都斷了。夜裏剛剛燈油熬幹了,窗外雨打梨花,還是閉門聽着吧。

註釋

鷓鴣天:詞牌名。小令詞調,雙調五十五字,上片四句三平韻,下片五句三平韻。唐人鄭嵎詩“春遊雞鹿塞,家在鷓鴣天”,調名取於此。又名“思佳客”“思越人”“剪朝霞”“驪歌一疊”等。

流鶯:即鶯。流,謂其鳴聲婉轉。

啼痕:淚痕。唐岑參《長門怨》詩:“綠錢侵履跡,紅粉濕啼痕。”

魚鳥:猶魚雁。相傳鴻雁、鯉魚可以傳遞書信,故云。消息:音信,信息。

關山:關隘山嶺。夢魂:古人以為人的靈魂在睡夢中會離開肉體,故稱“夢魂”。

芳尊:精緻的酒器。亦借指美酒。“尊”通“樽”。

安排:聽任自然的變化。

甫能:宋時方言,猶今語剛才。

鷓鴣天·枝上流鶯和淚聞賞析

此詞上片寫思婦凌晨在夢中被鶯聲喚醒,遠憶徵人,淚流不止。“夢”是此片的關節。後兩句寫致夢之因,前兩句寫夢醒之果。致夢之因,詞中寫了兩點:一是丈夫徵戌在外,遠隔千里,故而引起思婦魂牽夢縈,此就地點而言;一是整整一個春季,丈夫未寄一封家書,究竟平安與否,不得而知,故而引起思婦的憂慮與憶念,此就時間而言。從詞意推知,思婦的夢魂,本已縹緲千里,與丈夫客中相聚,現實中無法實現的願望,在夢境中得到了滿足。這是何等的快慰,然而樹上黃鶯一大早就惱人地歌唱起來,把她從甜蜜的夢鄉中喚醒。她又回到雙雙分離的現實中,伊人不見,魚鳥音沉。於是,她失望了,痛哭了。

過片三句,寫女子在白天的思念。她一大早被鶯聲喚醒,哭乾眼淚,默然無語,千愁萬怨似乎隨着兩行淚水咽入胸中。但是胸中的鬱懣總得要排遣,於是就借酒澆愁。可是如李白所説:“花間一壺酒,獨酌無相親。”一懷愁怨,觸緒紛來,只得“無一語,對芳尊”,準備就這樣痛苦地熬到黃昏。李清照《聲聲慢·秋詞》雲:“守着窗兒獨自,怎生得黑?”詞意相似。唯李詞音澀,聲情悽苦;此詞音滑,似滿心而發,肆口而成,然無限深愁卻藴於淺語滑調之中,讀之令人悽然欲絕。

結尾兩句,融情入景,表達了綿綿無盡的相思。這裏是説,剛剛把燈油熬幹了,又聽着一葉葉、一聲聲雨打梨花的悽楚之音,就這樣睜着眼睛捱到天明。詞人不是直説徹夜無眼,而是通過景物的變化,婉曲地表達長時間的憶念,用筆極為工巧。

這首詞有一個好處,就是因聲傳情,聲情並茂。詞人一開頭就抓住鳥鶯囀的動人旋律,巧妙地溶入詞調,通篇宛轉流暢,環環相扣,起伏跌宕,一片官商。細細玩索,就可以體會到其中的韻味。