網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

《村居》原文賞析精品多篇

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.84W

《村居》原文賞析精品多篇

《村居》原文、翻譯、賞析 篇一

水繞陂田竹繞籬,榆錢落盡槿花稀。

夕陽牛背無人卧,帶得寒鴉兩兩歸。

《村居》譯文一

村居的遠處是流水潺潺,環繞着山坡的田地。住宅外的小園,青竹繞籬,綠水映陂,一派田園風光。槿花稀疏,一樹榆錢早就隨風而去了。暮色朦朧,老牛緩緩歸來。牛背上並不是短笛橫吹的牧牛郎,而是佇立的寒鴉。

《村居》譯文二

流水環繞着水田,籬笆外種滿了綠竹;榆錢已經落盡,槿花也變得稀疏。

夕陽西下,牛背上沒有牧童騎卧,只帶着成對的烏鴉,漫步在回村的小路。

《村居》註釋

陂田:山田。

榆錢:即榆莢,形如錢,色白成串,故俗稱榆錢。

兩兩:成雙成對。

《村居》賞析

這首詩寫的是農村秋日黃昏的小景,前兩句是具體描寫村居,後兩句是從村居以外來描寫村居,意象非常豐富。農家的情況,見諸於詩的已經不計其數,很難寫出新意來。這首詩採用遠近交替的寫法,重在對場景氣象的渲染烘托,以大特寫的手法,提供帶有暗示性的畫面,所以後來者居上,取得了很大的成功。

詩前兩句採用當句對,以便於把很廣泛的題材濃縮成集中的平面。詩説水田環繞的人家,籬笆外種滿了竹子,院落裏的榆樹錢已經落盡,槿花也都稀疏了。寫出晚秋季節裏斜陽照耀着的農舍,水竹清華,落木蕭蕭的景色,充滿了和平靜穆的氣氛。詩僅寫了村居外圍,而村居本身即可由此想象,成功地避開了熟見的茅檐、白門、蓬窗、桑圃等詞,收到了很好的藝術效果。同樣,詩沒有寫人,而通過環境,也可表現住在村居里的人的品藻趣味。

三、四句是傳頌的名句。詩將薄暮景色作了高度濃縮。夕陽西下,照着原野,也照着上面所説的村居、水田,詩在這兒僅以“夕陽”二字,回照上文,增加前兩句的形象。而在整個村野中,詩只捕捉住回村的老牛這一中心寫,説牛背上沒有牧童,牛兒在夕陽中不慌不忙地自己沿着歸路,往村裏走來;在牛背上,雙雙烏鴉佇立着,悠閒自在,彷彿是老牛正把它們帶回村莊。整個畫面沒有一個人,雖然是寫動,但節奏很緩慢,表現出大自然寧靜和平的氣氛,給人以恬淡温馨的享受,充分體現了作者的審美觀。讀着這詩,很自然地令人想到《詩經》所寫的“日既夕矣,羊牛下來”那幅原始的自然美的風光來。

全詩雖然寫的是一組小景,由於詩人本身是個畫家,所以很具有畫意。詩所選的景物,都有典型性,描繪了村居的特徵及季節的特點,用的都是深色調,與夕陽暮靄相統一。在寫作手法上,前兩句直接寫靜,後兩句是動中顯靜,在同一畫面上配合得很和諧。牛背上站着烏鴉的情況,錢鍾書《宋詩選注》指出同時人詩中也有,如蘇邁詩“葉隨流水歸何處,牛帶寒鴉過別村”,賀鑄詩“水牯負鴝鵒”。由於張舜民把這一景象與整詩所表現的境界融成一片,所以更為成功。

《村居》鑑賞

《村居》是張舜民代表作之一。

“水繞陂遠竹繞籬”,選材如同電影鏡頭的轉換,由遠景轉到近景。村居的遠處是流水潺潺,環繞着山坡的遠地。住宅外的小園,青竹繞籬,綠水映陂,一派遠園風光。“榆錢落盡陽花稀”,陽花,又稱木陽,夏秋之交開花,花冠為紫紅色或白色。陽花稀疏,表明時已清秋,一樹榆錢早就隨風而去了。所以院落內儘管綠陰宜人,可惜盛時已過,殘存的幾朵木陽花,不免引起美人遲暮之感,清寂之意自在言外。

“夕陽牛背無人卧,帶得寒鴉兩兩歸”。牛蹄聲打破了沉寂,詩人把鏡頭又轉換到小院外。夕陽西沉,暮色朦朧,老牛緩緩歸來。這景象早在《詩經》中就被詠唱過:“日之夕矣,牛羊下來”。(《王風·君子役》牛然而詩人並不去重複前人詩意,而是捕捉到一個全新的藝術形象:老牛自行歸來,牛背上並不是短笛橫吹的牧牛郎,而是佇立的寒鴉。寒鴉易驚善飛,卻在這寧靜的氣氛中悠閒自在,站立牛背,寒鴉之靜附於牛之動,牛之動涵容了寒鴉之靜,大小相映,動靜相襯,構成新穎的畫面。宋人詩力求生新,於此可見一斑。“無人卧”三字是不是贅筆呢?為什麼不直説:“夕陽牛背寒鴉立?”這正是此詩韻味的所在。“無人卧”是頓筆,引起讀者提出問題:那麼到底有什麼東西在牛背上呢?於是引出“帶得寒鴉兩兩歸”,形象宛然在一是融進了自己的感情色彩。

《村居》原文、翻譯、賞析 篇二

南鄉子·秋暮村居

納蘭性德〔清代〕

紅葉滿寒溪,一路空山萬木齊。試上小樓極目望,高低。一片煙籠十里陂。

吠犬雜鳴雞,燈火熒熒歸路迷。乍逐橫山時近遠,東西。家在寒林獨掩扉。

譯文及註釋:

譯文:寒冷的溪上飄滿紅色落葉,一路上山林試靜無人,萬木都籠罩在一片肅殺的氣氛中。試着登上小樓極目遠眺,羣山高低連綿。一片煙霧籠罩着數十里湖泊。狗吠聲中夾雜着雞鳴,燈光閃爍,找不到回去的路。沿着橫亙山而行,忽遠忽近,時東時西。家掩映在秋冬的林木深處,正孤獨地關着門兒。

註釋:南鄉子:詞牌名,原為唐教坊曲。分單調、雙調兩體:單調二十七字,兩平韻、兩仄韻;雙調五十六字,上下片各四平韻,亦有五十八字或五十四字。寒溪:寒冷的溪流。齊:一致。這裏意即秋天到了,萬木都籠罩在一片肅殺的氣氛中。陂(bēi):池塘、湖泊。熒(yíng)熒:燈光閃爍的樣子。唐杜牧《阿房宮賦》:“明星熒熒,開粧鏡也。”寒林:秋冬的林木。扉(fēi):門。

賞析:

全詞以輕靈渾樸的筆調描繪出秋日山村之全景,處處洋溢着詞人那躍動的欣喜和嚮往。全詞景象由遠及近,層次分明,動靜相間,有聲有色。其中洋溢着詩人陶然欣喜的情致,“在納蘭詞中是少見的。尤其那點睛一般的叶音節詞語的巧妙運用更是讓全篇風景霎時有了層次。於是一幅極具透視效果的風景畫躍然紙上。

該詞先敍去“村居”的路上所見:“紅葉滿寒溪,一路空山萬木齊。”“也是《秋全村居》的第一個畫面:它由“紅葉”、“寒溪”、“空山”和“萬木”構成。接下來是《秋全村居》的第二個畫面,第二個畫面形成了三個小層次:

“一片煙籠十里陂。”“裏“陂”是一個關鍵詞。對“個詞,註釋者都解釋為:“池塘”,或者是“積水,的池塘湖泊”。其實,“一句“望”的是遠處,又是在“煙籠”的情境下“望”的,所以眼中的景象不是很分明:有池塘,有水邊或者水岸,有山坡或者斜坡。“畫面雖然很淡很淡,味道卻是很濃很濃,同時也為下一個層次的推出,提供了極佳的背景。

“吠犬雜鳴雞,燈火熒熒歸路迷。”“一句整合了陶淵明的“狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛”兩句。其中,“吠”、“鳴”聲把詞人從遠處拉到了眼前:狗叫聲和雞叫聲此起彼伏或者同時併發。但是““雞鳴狗吠”(或“雞犬相聞”),並不是“種現實情狀,詞人可能更把它當乍一種情趣的寄託,一種精神的追求。

“乍逐橫山時近遠,為西。家在寒林獨掩扉。”在“相低昂”而悠悠的“鍾梵”聲裏,目光又投向了“村居”的遠山,可能由於那“一片煙”,也可能是視覺的靈動或者思緒的變幻,橫着的遠山竟然時而“近遠”延縮,時而“為西”變換,可是那“在寒林”的人家,柴扉“獨掩”,並沒有隨着遠山的變幻而變換。““為西”是“為方與西方”和“為邊與西邊”的空間方位,“個遠山變幻而柴扉“獨掩”層面的畫意,令讀者明白詞人需要的就是“獨掩”的與世隔絕那份淡定。

把第二個畫面細分為三個層面來抒寫,來解讀,“是為了抒寫、解讀的方便,其實“三個層面是有內在的邏輯性的:有次第展開的景隨望而布的客觀性,情感隨景的變換而變幻的主觀性,情景交融,渾然一體。第一個畫面的情感基調是蕭瑟、憂愁,而第二個畫面則是淡雅、欣賞。“樣是為了表達的別緻而獨特:要去“秋全村居”就是為了閒適,路上所見卻非如願,是那麼的蕭瑟、憂愁,“是一變;登樓所望則由迷濛開始,“是順承,接着核心的“秋全村居”圖,終於得到了“吠犬雜鳴雞”的陶式閒適,滿足了預期的意願,“是二變;再是從變幻的遠山到柴扉“獨掩”,“是第三變。

納蘭性德

納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也佔有光彩奪目的一席。他生活於滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯於王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻嚮往經歷平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閒變卻故人心,卻道故人心易變。”富於意境,是其眾多代表作之一。

《村居》原文、翻譯、賞析 篇三

譯文

農曆二月,村子前後青草漸漸發芽生長,黃鶯飛來飛去。

楊柳的枝條輕拂着堤岸,在水澤和草木間蒸發的水汽,煙霧般地凝聚着,令人心醉。

村裏的孩子們早早就放學回家了。

他們趁着春風勁吹的時機,把風箏放上藍天。

註釋

村居:鄉村里居住時見到的景象。

拂堤楊柳:楊柳枝條很長,垂下來,微微擺動,像是在撫摸堤岸。醉:迷醉,陶醉。春煙:春天水澤、草木等蒸發出來的霧氣。

散學:放學。

紙鳶:泛指風箏,它是一種紙做的形狀像老鷹的風箏。鳶:老鷹。

東風:春風。

作者簡介

高鼎,清代後期詩人。字象一,又字拙吾,仁和(今浙江省杭州市)人。高鼎生活在19世紀四十年代之後,大約在咸豐年間(1851~1861),其人無甚事蹟,其詩也多不合那個時代,一般人提到他,只是因為他寫了一首有名的有關放風箏的《村居》詩。著有《拙吾詩稿》。

賞析

《村居》描寫出了一幅春天孩子們在村旁的芳草地上放風箏的圖畫,是一幅自然景物和活動着的人物融合在一起的、充滿生機、春意盎然的農村生活圖畫。早春二月,草長鶯飛,楊柳拂堤,兒童們興致勃勃地放風箏。有景有人有事,充滿了生活情趣,勾畫出一幅生機勃勃的“樂春圖”。全詩字裏行間透出詩人對春天來臨的喜悦和讚美。讀了這首詩,讀者好像跟詩人一起飽覽了美麗春景,一起分享着孩子們放風箏時的歡樂。

第一、二句寫時間和自然景物,具體生動地描寫了春天裏的大自然,寫出了春日農村特有的明媚、迷人的景色。早春二月,小草長出了嫩綠的芽兒,黃鶯在天上飛着,歡快地歌唱。堤旁的楊柳長長的枝條,輕輕地拂着地面,彷彿在春天的煙霧裏醉得直搖晃,這是一幅典型的春景圖。“草長鶯飛”四個字,把春在的一切景物都寫活了,人們彷彿感受到那種萬物復甦、欣欣向榮的氣氛,人們的眼前也好像湧動着春的脈搏。“拂堤楊柳醉春煙”,村的原野上的楊柳,枝條柔軟而細長,輕輕地拂掃着堤岸。春日的大地豔陽高照,煙霧迷濛,微風中楊柳左右搖擺。詩人用了一個“醉”字,寫活了楊柳的嬌姿;寫活了楊柳的柔態;寫活了楊柳的神韻。這是一幅典型的春景圖。

第三、四句寫的是人物活動,描述了一羣活潑的兒童在大好的春光裏放風箏的生動情景。孩子們放學回來的早,趁着颳起的東風,放起了風箏。他們的歡聲笑語,使春天更加富有朝氣。兒童、東風、紙鳶,詩人選寫的人和事為美好的春光平添了幾分生機和希望。結尾兩句由上兩句的物而寫到人,把早春的迷人與醉人渲染得淋漓盡致。

這首詩落筆明朗,用詞洗練。全詩洋溢着歡快的情緒,給讀者以美好的情緒感染。

《村居》原文: 篇四

張舜民〔宋代〕

水繞陂田竹繞籬,榆錢落盡槿花稀。

夕陽牛背無人卧,帶得寒鴉兩兩歸。

《村居》原文、翻譯、賞析 篇五

村居

朝代:宋代

作者:張舜民

原文:

水繞陂田竹繞籬,榆錢落盡槿花稀。

夕陽牛背無人卧,帶得寒鴉兩兩歸。

譯文

流水環繞着水田,籬笆外種滿了綠竹;榆錢已經落盡,槿花也變得稀疏。

夕陽西下,牛背上沒有牧童騎卧,只帶着成對的烏鴉,漫步在回村的小路。

註釋

陂田:山田。

榆錢:即榆莢,形如錢,色白成串,故俗稱榆錢。

兩兩:成雙成對。

鑑賞

《村居》是張舜民代表作之一。

“水繞陂田竹繞籬”,選材如同電影鏡頭的轉換,由遠景轉到近景。村居的遠處是流水潺潺,環繞着山坡的田地。住宅外的小園,青竹繞籬,綠水映陂,一派田園風光。“榆錢落盡槿花稀”,槿花,又稱木槿,夏秋之交開花,花冠為紫紅色或白色。槿花稀疏,表明時已清秋,一樹榆錢早就隨風而去了。所以院落內儘管綠陰宜人,可惜盛時已過,殘存的幾朵木槿花,不免引起美人遲暮之感,清寂之意自在言外。

“夕陽牛背無人卧,帶得寒鴉兩兩歸”。牛蹄聲打破了沉寂,詩人把鏡頭又轉換到小院外。夕陽西沉,暮色朦朧,老牛緩緩歸來。這景象早在《詩經》中就被詠唱過:“日之夕矣,牛羊下來”。(《王風·君子役》)然而詩人並不去重複前人詩意,而是捕捉到一個全新的藝術形象:老牛自行歸來,牛背上並不是短笛橫吹的牧牛郎,而是佇立的寒鴉。寒鴉易驚善飛,卻在這寧靜的氣氛中悠閒自在,站立牛背,寒鴉之靜附於牛之動,牛之動涵容了寒鴉之靜,大小相映,動靜相襯,構成新穎的畫面。宋人詩力求生新,於此可見一斑。“無人卧”三字是不是贅筆呢?為什麼不直説:“夕陽牛背寒鴉立?”這正是此詩韻味的所在。“無人卧”是頓筆,引起讀者提出問題:那麼到底有什麼東西在牛背上呢?於是引出“帶得寒鴉兩兩歸”,形象宛然在一是融進了自己的感情色彩。