網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

英語演講開場方式欣賞(精選多篇)

欄目: 英語演講稿 / 發佈於: / 人氣:1.38W

第一篇:英語演講開場方式欣賞

英語演講開場方式欣賞(精選多篇)

*in other ways

#其他開場方式欣賞

today i come to oslo as a trustee, inspired and with renewed dedication to humanity; i accept this prize on behalf of all men who loved peace and brotherhood. i say i come as a trustee, for in the depths of my heart i am aware that this prize is much more than an honor to me personally.

今天,我以受託人的身份來到奧斯陸,心情激動,充滿了獻身人類的新勇氣。我代表所有熱愛和平與兄弟情誼的人們接受這個獎。我之所以以受託人的身份來到這裏,是因為,在我的內心深處,我意識到這個獎決不僅僅是我個人的榮譽。

the road of history is not level and smooth all along. sometimes the path will come to a dangerous and difficult place.

it is only with the valiant and gallant spirit of the travelers that it can be passed through.

the vast and mighty yangtzi river, when it comes to an endless, broad plain, will flow ten thousand miles in a rapid current. but as it reaches a narrow valley with high ranges of mountains, cliffs and precipices on both sides, which look dangerously steep, the river has to force its way through them in a winding, tortuous course. the same is the case with the developing course of a nation's history.

the history of human race is like going on a journey. some of the places the traveler passes through are smooth and level pianos, and others are dangerous and rugged paths. the experienced travelers, when they moved on to a broad, level road, will naturally walk along with a light heart, but while they are passing through a rugged place they will all the more be seized with curiosity, and in such an extremely fantastic and magnificent realm, will all the more feel a sort of pleasure in an adventure.

歷史的道路,不總是平坦的,有時會變得艱難險阻。這隻能靠英勇無畏的精神才能夠衝過去。

一條浩浩蕩蕩的長江大河,有時流到很寬闊的境界,一望無際,一瀉千里。有時流到很逼狹的境界,兩岸叢山疊嶺,絕壁斷崖,江河流於其間,曲折迂迴,極為險峻。民族生命的進展,其歷程亦復如是。

人類在歷史上的生活正如旅行一樣。旅途上的徵人所經過的地方有時是坦蕩平原,有時是崎嶇險路。老於旅途的人,走到平坦的地方固是高高興興地向前走,走到崎嶇的境界,愈是奇趣橫生,覺得在此奇豔壯絕的境界,愈能感得一種冒險的美趣。

my fellow and my friends;

once i read a piece of news report. it says, "a middle school student in a remote mountainous area was doing his revision at home one day. his brother, whose age excelled school age, was playing and drawing on the paper with his elder brother's pencil at his side. suddenly the younger brother raised his head thoughtfully, his little eyes were winking, and said to his brother seriously, "when will it thirty-second, brother?" the elder brother looked at his innocent younger brother and said with a smile, "what are you going to do on that thirty-second?" "papa promised me to send me to school," said his younger brother. his brother, the middle school student looked at his lovely brother and his heart seemed to be stitched with needles. my god! my parents were working day and night in order to be able to afford my schooling. they were exhausted. how could they afford my younger brother's schooling? oh, thirty-second ...

my dear friends, hearing this, didn't you feel sorry for them? we share the same native land, the same blue sky under the sun. why cannot they be given lesson at school, sitting in the bright and big classroom? we are used to saying that education goes first before vitalizing the country. but now the country's fiscal solvency and material resources are not ample enough. what should we do? it requires that we should be of one heart and exert our efforts for our motherland.

同胞們,朋友們:

我曾看過這樣一則報道:"某邊遠山區一箇中學生,一天在家複習功課,一旁的已過入學年齡的小弟弟拿他的鉛筆在紙上寫着、塗着、畫着,突然若有所思地仰起小臉,眨巴幾下小眼睛,認真地問:'哥哥,什麼時候才到32號呀?'這位中學生看看天真的小弟弟,笑着逗他:'32號你要幹啥?''爸爸説,到32號才能送我去上學。'中學生望着可愛的小弟弟,內心針扎般難受:天哪,父母為了供自己上學,整日操勞,身體都累垮了,哪還有能力再送弟弟上學?啊!32號......"

朋友們,當你聽了這個故事,你不感到痛心嗎?同在一片故土上,同在一片藍天下,為什麼他們不能坐在寬敞明亮的教室裏去讀書?我們常説:國家要振興,教育須先行。而我國的財力、物力都不寬裕,怎麼辦?這就需要全社會的人齊心協力為國家分憂,為國家出力!

第二篇:懸念式英語演講開場欣賞

a hundred years ago today a man died. he died immortal. he departed laden with years, laden with works, laden with the most illustrious and the most fearful or responsibilities, the responsibility of the human conscience informed and rectifies. he went cursed and blessed, cursed by the past, blessed by the future; and these are two super forms of glory. on the deathbed he had, on the one hand, the acclaim of contemporaries and of posterity; on the other, that triumph of hooting and of hating which the implacable past bestows on those who have combated it. he was more than a man was; he was an age. he had exercised functions and fulfilled a mission. he had been evidently chosen for the work, which he had done by the supreme will, which manifests itself as visibly in the laws of destiny as in the laws of nature.

the eighty-four years, which this man lived, span the interval between the monarchy at its apogee and the revolution at its dawn. whence was born, luis xiv still reigned; when he died, louis of xvi already wore crown; so that his cradle saw the last rays of the great throne, and his coffin the first gleams from the great abyss.

in the presence of this society, frivolous and dismal, voltaire alone, having before his eyes those united forces, the court, the nobility, capital; that unconscious power, the blind multitude ...

一百年前的今天,一個人去世了。但他是永生的。他離開人世間時已是古稀之年,但其著作豐富。他肩負着的責任既是世界上最感光榮的,也是最令人畏懼的。他讓人們懂得良知並教化他們。對於他的去世,有人詛咒,也有人祝福。舊時代的人們詛咒他,而只有新時代的人才祝福他。無論詛咒也罷,祝福也罷,這兩者對於他都是光榮和至高無上的。他臨終時,受到了當代人和他們後代的讚美,但另一方面,像許多同舊時代戰鬥過的人一樣,他也受到了對他恨之入骨的舊時代的高聲大罵。他不僅是他一個人,而且是一個時代。他曾盡責盡職,完成了一項使命。顯然是天意助他完成這一項大事的。命運法則和自然法則都清楚地顯示了上天的這個旨意cb法則和住這位偉人所生活的八十四年,從專制統治的鼎盛時期一直延續到革命的萌芽階段。他誕生之際,路易十四仍大權在握;他去世時,路易十六已戴上皇冠。因此,王朝鼎盛時期的餘輝照耀過他的搖籃,從那深淵裏透出最初的光芒映照着他的靈柩。

伏爾泰一個人,在這個無聊慘淡的時代,隻身面對着宮廷、貴族和資本家的聯合力量,面對着那羣毫無覺醒意識的暴力、盲目的民眾......

第三篇:提問式英語演講開場欣賞

mr. chairman, excellencies, ladies and gentlemen,

i should like first of all, to once again thank the norwegian nobel committee for the award they have made to the united nations peace-keeping operations. their decision has been acclaimed all over the world. i take this opportunity also to express once again my deep gratitude to the countries, which have contributed troops or provided logistical support to these operations. it is to their willing co-operation that we owe the success of this great experiment in conflict control.

peace─the word evokes the simplest and most cherished dream of humanity. peace is, and has always been, the ultimate human aspiration. and yet our history overwhelmingly shows that while we speak incessantly of pe(本站)ace, our aquinas tells a very different story.

peace is an easy word to say in any language. as secretary-general of the united nations i hear it so frequently from so many different mouths and different sources, that it sometimes seems to me to be general incantation more or less deprived of practical meaning. what we really mean by peace?

主席先生,各位貴賓,女士們,先生們:

首先,我要再一次感謝挪威諾貝爾獎委員會決定頒獎給聯合國維持和平部隊。他們的決定受到了全世界的歡迎。我還要藉此機會,對那些派遣軍隊或提供後勤支援的國家表示深深的感謝。我們要把這種遏制衝突實驗的成功歸於他們的自願合作。

和平,這個詞喚起了人們最樸素、最珍愛的夢想。和平現在是,而且始終是人類最崇高的希冀。然而,我們的大部分歷史卻表明,當我們無休無止地談論和平時,我們的行動卻在講述一個迥然不同的故事。

和平在任何語言中都是一個説起來很容易的詞。作為聯合國祕書長,我從不同的語言和不同的地方經常聽到它,以至於有時在我看來,和平這個詞多多少少是失去了其真實意義的口頭禪。我們所説的和平的真正含義是什麼?

as clothes, food, shelter and travel are the four elements for life; we can not live without one of them. so is the case with other living things. maybe other living things can live without one of them, but they are not particular about that much.

bacterium is very tiny living things, like a baby in them. what does the baby have to wear? what does the baby have to eat? where does the baby live? how does the baby move? we would like to know about these.

衣食住行是人生的四件大事,一件都不能缺少。不但人類如此,就是其他微生物也何曾能缺少一件,不過沒有人類這樣講究罷了。細菌是微生物,是生物中的小寶寶。這位小寶寶穿的是什麼?吃的是什麼?住在那裏?怎樣行動?我們倒要見識見識。

to me, england is the country, and the country is england. and when i ask myself what i mean by england, when i think of england when i am abroad, england comes to me through my various senses─through the ear, through the eye, and through certain imperishable scents. i will tell you what they are, and there may be those among you who feel as i do.

在我看來,英格蘭是鄉村,鄉村就是英格蘭。當我捫心自問我心中的英格蘭是什麼,當我在異國他鄉想起英格蘭時,英格蘭通過我的耳朵,通過我的眼睛,通過種種永駐人間的芬芳,通過我的各種感官來到我的前面。我將告訴你們它們是什麼,也許在你們中間有些人和我感覺一樣。

第四篇:點題式英語演講開場欣賞

to me, the present time is highly valued and easily lost in the world. because of its easy loss, it is thought to be much more valuable.

why is the present time most valuable? now i'd better quote yue manson's words as the answer. he said; "if you love time, you'd better love the present time. the time passed will never come back to you again. though you are not sure about the existence of tomorrow, you will be certain about it today and now. today you will have the day, which will mean two days tomorrow."

why is the present time easily lost? because our universe is so vast. because our universe turns without stopping. because time is valuable people cherish it highly. you may ask me what you mean by the present time. what i mean is the time being now. but it passes as quick as a flash and becomes the past. what pity it is if i let it go neglectfully!

--from li dazhao:"the present time"

我以為世界上最可寶貴的就是"今",最易喪失的也是"今",因為她最容易喪失,所以更覺她的?易喪失,1 ∥裁?今"最可貴呢?最好借哲人耶曼孫所説的話來回答這個疑問:"你若愛千古,爾當愛現在。昨日不能喚回來,明天還不確實,爾能確有把握的就是今日。今日一天,當明日兩天。"

為什麼"今"最易喪失呢?因為宇宙大化,刻刻流轉,絕不停留。時間這個東西,也因為吾人貴她愛她而稍稍在人間留戀。試問吾人説"今",是吾人的"現在"嗎?剛剛説她是"今"是"現在",而她早已風馳電掣一般,已成"過去"了。吾人若要糊糊塗塗地把她丟掉,豈不可惜?

--引自李大釗著作

today, gentlemen, as i know that many among you are interested in the land, and as i feel that what is termed "agriculture distress" is at the present moment a topic too serious to be omitted from our consideration, i shall say some words upon the subject of that agricultural distress, and particularly, because in connection with it there have arisen in some quarters of the country proposals which have received a countenance far beyond their deserts, to reverse or to compromise the work which it took us one whole generation to achieve, and to revert to the mischievous, obstructive, and improving system of protection.

先生們,今天,據我所知,你們中的許多人對土地感興趣,而我覺得目前所謂"農業不景氣"是個十分嚴重而又無法忽視的問題。我將就農業不景氣的問題説幾句,特別是因為在我國一些地方有人提出了一些建議,這些建議所得到的讚揚遠遠超過了其應得的評價。這些建議的目的在於改變或者損害我們整整一代人為之奮鬥的工作,並恢復那種有害的、起阻撓作用的、使農業貧瘠的保護制度。

第五篇:舉例式英語演講開場欣賞

*by taking examples

#舉例式開場欣賞

you feel it welling up inside you, this delicate tingling, as if your every nerve were firing at once. you want to group for the newspaper, your homework─anything─but you no longer control your body.

these seconds of helpless anticipation seem like an eternity, but then the spell is broken. you crash forward, your muscles contracting like a fist, and you can't even see that people are running away from you because something has forced your eyes shut.

and then it's over. you relax. your head is clear, your body under control.

i am talking, of course, about sneezing. i come from a long line of sneezers. my father sneezed, and his father and his father's father before him were all men for whom a blat from the nose was every bit as bracing as a plunge into the snow following a sauna.

this involuntary reflex known as the sneeze is not one of the burning mysteries of our time, but i'd like to tell you about some superstitions that have sprung up around sneezing and also let you know what's actually happening when you sneeze. finally, in the interests of social harmony, i'll tell you how to sneeze safely and politely.

你會覺得全身冒汗,發抖,好像你的每一根神經即刻就斷了似的;你想收拾一下報紙,整理一下家務,做點什麼的,可你一下子卻不能自我。

這麼一會兒的無可奈何的預兆幾乎是永恆的,有時這種發作也會中斷。當你猛地向前一傾的時候,你全身的肌肉就會收縮得像一隻拳頭,看不到前面有人從你身邊擦身而過。這是因為好像有點什麼東西立刻使你閉上眼睛。

過去了之後,你就輕鬆了,頭腦清醒,也恢復了自我。

當然,我在此是談談打噴嚏。我出身於一個打噴嚏有着悠久歷史的家族。我的父親如此,我父親的父親如此,我們的先輩都如此。我們這些人鼻子都是哇哧哇哧的,每每都好像大雪天洗蒸汽浴之後那麼一種冰冷的感覺。

打噴嚏也是一種無意識的輕鬆,它並不是我們這個時代祕密的焦點之一。但是,我想跟你們談談有關它的一些流傳的迷信問題,談談你認為打噴嚏到底是回什麼樣的事。最後,考慮到社會協同關係,我還想談談有關打噴嚏的禮節性問題。

i am not a poet, so i cannot praise my profession with beautiful poems. i am not a scholar, so i cannot value my price with my deep thoughts. i am not a singer, so i cannot sing a song for my post. but i am middle school teacher of english. now i would like to use my beautiful english words in my mind to compose my most beautiful praise from my heart. now i would like to work out the most mysterious philosophy in my heart. now i would like to sing a most enchanting praise for my profession from my heart. i love the profession as a teacher. i love my working post.

我不是詩人,不能用美麗的詩篇讚美我的職業;我不是哲人,不能用深邃的思想思考我的價值;我不是歌手,不能用動聽的歌曲歌唱我的崗位。然而,我是教師──我是一名中學英語教師,我要用我腦海裏所能採擷的、如花的英語詞彙,構築我心中最美妙的詩篇;我要用深深的思索,推演我心中最奧祕的哲理;我要用凝重的感情,唱出我心中最迷人的頌歌──我愛我的教師職業,我愛我的工作崗位。

many roads, in all directions, long and short, narrow and wide present before us, of which only one way is left for the youth to feel and take and this way is called "make your way out".

世上有不少的路,東西南北,長短寬狹,其中有一條,好像是專留給青年們去摸索的,叫"出路"。