網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文
  • 《陌上桑》全文及對照翻譯新版多篇
    發表於:2023-11-20
    陌上桑原文翻譯篇一太陽從東方升起,照到我們秦家的樓房。秦家有位美麗的少女,本來取名叫羅敷。羅敷很會養蠶採桑,(有一天在)城南邊側採桑。用青絲做籃子上的。絡繩,用桂樹枝做籃子上的提柄。...
  • 陌上桑原文及翻譯,陌上桑賞析
    發表於:2023-11-17
    陌上桑原文作者:李白〔唐代〕美女渭橋東,春還事蠶作。五馬如飛龍,青絲結金絡。不知誰家子,調笑來相謔。妾本秦羅敷,玉顏豔名都。綠條映素手,採桑向城隅。使君且不顧,況復論秋胡。寒螿愛碧草,鳴...
  • 《使至塞上》全文及翻譯
    發表於:2023-11-29
    作品賞析:篇一737年(開元三十五年),王維奉命赴西河節度使府慰問將士,該詩即詩人赴西河途中所作。這是一首紀行詩,詩人身負朝廷使命前往邊塞。詩即記述這次出使途中所見所感。首二句交待此行...
  • 《陌上桑》原文、翻譯及賞析(新版多篇)
    發表於:2023-11-23
    陌上桑的賞析譯文及註釋篇一佚名譯文太陽從東南方升起,照到我們秦家的小樓。秦家有位美麗的少女,自家取名叫羅敷。羅敷善於養蠶採桑,(有一天在)城南邊側採桑。用青絲做籃子上的絡繩,用桂樹枝...
  • 《鷓鴣天·陌上柔桑破嫩芽》譯文註釋及鑑賞(新版多篇)
    發表於:2023-11-23
    原文:篇一陌上柔桑破嫩芽,東鄰蠶種已生些。平岡細草鳴黃犢,斜日寒林點暮鴉。山遠近,路橫斜,青旗沽酒有人家。城中桃李愁風雨,春在溪頭薺菜花。《鷓鴣天·陌上柔桑破嫩芽》譯文篇二田間小路邊...
  • 陌上桑原文及翻譯經典多篇
    發表於:2023-11-17
    陌上桑原文及翻譯篇一《陌上桑》原文日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜(善)蠶桑,採桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鈎。頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦。行...
  • 桑中原文及翻譯,桑中賞析
    發表於:2023-12-09
    桑中原文作者:佚名〔先秦〕爰採唐矣?沬之鄉矣。雲誰之思?美孟姜矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。爰採麥矣?沬之北矣。雲誰之思?美孟弋矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。爰...
  • 離騷屈原原文翻譯對照新版多篇
    發表於:2023-11-30
    高一離騷原文:篇一長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。餘雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。既替餘以蕙纕兮,又申之以攬茝。亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。怨靈脩之浩蕩兮,終不察夫民心。眾女嫉餘...
  • 赤壁賦原文及翻譯對照新版多篇
    發表於:2023-10-17
    蘇軾赤壁賦原文譯文篇一一、作者介紹(劉乃昌)蘇軾(1037—1101),宋代文學家、書畫家。字子瞻,一字和仲,號東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。出身於寒門地主家庭。幼年承受家教,深受其父蘇洵的薰陶...
  • 桑扈原文及翻譯,桑扈賞析
    發表於:2023-11-27
    桑扈原文作者:佚名〔先秦〕交交桑扈,有鶯其羽。君子樂胥,受天之祜。交交桑扈,有鶯其領。君子樂胥,萬邦之屏。之屏之翰,百辟為憲。不戢不難,受福不那。兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,萬福來求。桑...
  • 《歸園田居》其一原文及對照翻譯(新版多篇)
    發表於:2023-11-30
    註釋篇一1少:指少年時代。1適俗:適應世俗。韻:情調、風度。2塵網:指塵世,官府生活污濁而又拘束,猶如網羅。這裏指仕途。3羈鳥:籠中之鳥。池魚:池塘之魚。鳥戀舊林、魚思故淵,借喻自己懷戀舊居。...
  • 《龜雖壽》全文閲讀及對照翻譯【精品多篇】
    發表於:2023-11-19
    龜雖壽賞析篇一這是一首富於哲理的詩,是曹操晚年寫成的,闡述了詩人的。人生態度。詩中的哲理來自詩人對生活的真切體驗,因而寫得興會淋漓,有着一種真摯而濃烈的感情力量;哲理與詩情又是通過...
  • 《赤壁賦》原文及對照翻譯新版多篇
    發表於:2023-09-12
    《赤壁賦》原文篇一壬(rén)戌(xū)之秋,七月既望,蘇子與客泛舟,遊於赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬(zhǔ)客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少(shǎo)焉,月出於東山之上,徘徊於鬥(dǒu)牛之間。白露...
  • 《採桑子》的原文翻譯及賞析新版多篇
    發表於:2023-11-01
    創作背景篇一此詞當作於開寶六年,宋太祖任命李煜的弟弟從善為泰寧軍節度使,並留在京師。李煜請求宋太祖讓從善回國,未獲允許,作登高文,哀念不已。據説李煜非常想念他,常常痛哭,這首詞是從善入...
  • 《登泰山記》原文翻譯及對照翻譯(通用多篇)
    發表於:2023-12-03
    原文篇一登泰山記【朝代】清代【作者】姚鼐泰山之陽,汶水西流;其陰,濟水東流。陽谷皆入汶,陰谷皆入濟。當其南北分者,古長城也。最高日觀峯,在長城南十五里。餘以乾隆三十九年十二月,自京師乘...
  • 《樂羊子妻》原文翻譯及對照翻譯【新版多篇】
    發表於:2023-11-23
    樂羊子妻原文閲讀篇一出處或作者:范曄河南樂羊子之妻者,不知何氏之女也。羊子嘗行路,得遺金一餅,還以與妻,妻曰:“妾聞志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食,況拾遺求利以污其行乎!”羊子大慚,乃捐...
  • 桑柔原文及翻譯,桑柔賞析
    發表於:2023-11-08
    桑柔原文作者:佚名〔先秦〕菀彼桑柔,其下侯旬,捋采其劉,瘼此下民。不殄心憂,倉兄填兮。倬彼昊天,寧不我矜?四牡騤騤,旟旐有翩。亂生不夷,靡國不泯。民靡有黎,具禍以燼。於乎有哀,國步斯頻。國步蔑...
  • 蘇洵《六國論》原文閲讀及對照翻譯(新版多篇)
    發表於:2023-11-29
    蘇轍六國論原文及翻譯篇一【原文】嘗讀六國世家①,竊怪天下之諸侯,以五倍之地,十倍之眾,發憤西向,以攻山西千里之秦②,而不免於滅亡。嘗為之深思遠慮,以為必有可以自安之計;蓋未嘗不咎其當時之...
  • 《師説》原文及對照翻譯精品多篇
    發表於:2023-12-03
    文言文《師説》原文翻譯篇一原文:古之學者必有師。師者,所以傳道受業解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾後,其聞道也...
  • 鷓鴣天·陌上柔桑破嫩芽原文賞析及翻譯精品多篇
    發表於:2023-12-09
    譯文篇一全詞從不同視角描繪鄉村春意盎然的景象,看上去好象是隨意下筆,但細細體會,情味盎然,意藴深厚。上闋頭二句在描寫桑樹抽芽、蠶卵開始孵化時,用了一個“破”字非常傳神地寫出了桑葉在...
  • 過秦論原文對照翻譯新版多篇
    發表於:2023-11-20
    賞析】:篇一賞析:《過秦論》共有三篇。其中寫得最好、影響最大的是這第一篇。從明、清到當代,幾乎所有的古文選本都選了這篇《過秦論》(上),因此前人對它的評語也很多。歸納大多數評論者的意...
  • 《蘇武傳》原文及對照翻譯新版多篇
    發表於:2023-12-07
    蘇武傳原文閲讀篇一出處或作者:班固武字子卿,少以父任,兄弟併為郎,稍遷至栘中廄監。時漢連伐胡,數通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國等前後十餘輩,匈奴使來,漢亦留之以相當。天漢元年,且鞮侯...
  • 《六國論》原文及對照翻譯【多篇】
    發表於:2023-11-30
    國論字詞註釋篇一1、兵:兵器2、善:好。3、弊在賂秦:弊病在於賄賂秦國。賂,賄賂。這裏指向秦割地求和。4、或曰:有人説。這是設問。下句的“曰”是對該設問的回答。5、率:都,皆。6、蓋:承接上文...
  • 採桑子原文及翻譯【精品多篇】
    發表於:2023-11-27
    採桑子原文翻譯及賞析篇一採桑子·撥燈書盡紅箋也撥燈書盡紅箋也,依舊無聊。玉漏迢迢,夢裏寒花隔玉簫。幾竿修竹三更雨,葉葉蕭蕭。分付秋潮,莫誤雙魚到謝橋。翻譯夜深,把油燈撥亮,在紅箋上寫...
  • 隰桑原文及翻譯,隰桑賞析
    發表於:2023-12-09
    隰桑原文作者:佚名〔先秦〕隰桑有阿,其葉有難。既見君子,其樂如何。隰桑有阿,其葉有沃。既見君子,云何不樂。隰桑有阿,其葉有幽。既見君子,德音孔膠。心乎愛矣,遐不謂矣?中心藏之,何日忘之!隰桑譯...