網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

合同 英文(精選多篇)

欄目: 合同範本 / 發佈於: / 人氣:1.44W

第一篇:合同英文

合同 英文(精選多篇)

this contract is made in two originals that should be held by each party.

此合同一式二份,由雙方各持一正本。

what is left unmentioned in contract may be added there as an appendix.

本合同未盡事宜,可由雙方增補作為合同附件。

the contract is written in quadruplicate (two for original and copy respectively) which shall become valid on the date of signature.

本合同一式四份(正副本各兩份)自簽署後生效

this contract is executed in two counterparts each in chinese and english, each of which shall be deemed equally

authentic. this contract is in 2 copies effective since being signed/sealed by both parties.

本合同為中英文兩種文本,兩種文本具有同等效力。本合同一式兩份。自雙方簽字(蓋章)之日起生效。

this contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned. commodities according to the terms and conditions stipulated below.

本合同由買賣雙方簽訂,根據本合同條款,買方同意購買,賣方同意出售以下產品。

買方 buyer

賣方 seller

項目名稱 project name

地址 address

電話 phone

傳真 fax

聯繫人 contact person

1. 詳細貨物清單 detail supply list

2. 合同價格 contract value序號 item 型號 model 尺寸 size, dimension 數量 amount, unit 單價 unit price 總價 total price 備註 remark 貨物,運費 freight, transportation 合同總額(含安裝費與税金) contract amount incl. vat & installation

3. 付款條件 payment conditions, payment terms

4. 交貨地點 delivery place

5. 發貨期 delivery time

6. 安裝條款 installation clause

7. 驗收條款 inspection clause

8. 保證條款 guarantee clause

9. 不可抗拒條款 force majeure clause

10. 違約條款 breach clause

11. 其他條款 miscellaneous clause

12. 買賣雙方信息 buyer and seller information

a long-term contract 長期合同

a short-term contract 短期合同completion of contract 完成合同contract for future delivery 期貨合同

contract for goods 訂貨合同

contract for purchase 採購合同

contract for service 勞務合同

labor contract勞動合同

contract note 買賣合同(證書)

contract of arbitration 仲裁合同

contract of carriage /carriage contract運輸合同

passenger carriage contract 客運合同

cargo carriage contract貨運合同

technology contract技術合同

technology development contract技術開發合同

technology transfer contract技術轉讓合同

technical consulting contract技術諮詢合同

technical service contract技術服務合同

safekeeping contract 保管合同

warehousing contract倉儲合同

agency appointment contract 委託合同

trading-trust contract 行紀合同

brokerage contract 居間合同

multi-modal carriage contract多式聯運合同

contract of employment 僱傭合同

contract of insurance 保險合同

contract of sale 銷售合同

sales contract 買賣合同contract for supply of power, water, gas , or heat 供電、水、氣、熱合同

gift contract 贈與合同

contract for loan of money 借款合同

leasing contract租賃合同

financial leasing contract 融資租賃合同

contracts of hired work 承攬合同

contracts for construction project 建設工程合同

contract life 合同有效期

a nice fat contract 一個很有利的合同

a written contract 書面合同

an executor contract 尚待執行的合同

breach of contract 違反合同

cancellation of contract 撤消合同

contract parties 合同當事人

contract period (or contract term) 合同期限

contract price 合約價格

contract provisions/stipulations 合同規定

contract sales 訂約銷售

contract terms (or contract clause) 合同條款

contract wages 合同工資

contract 合同,訂立合同

contractor 訂約人,承包人

contractual claim 根據合同的債權

contractual damage 合同引起的損害

contractual dispute 合同上的爭議

contractual guarantee 合同規定的擔保

contractual income 合同收入

contractual liability/obligation 合同規定的義務

contractual practice/usage 合同慣例

contractual specifications 合同規定

contractual terms & conditions 合同條款和條件contractual 合同的,契約的

contractual-joint-venture 合作經營,契約式聯合經營copies of the contract 合同副本

originals of the contract 合同正本

execution of contract/performance of contract履行合同expiration of contract 合同期滿

interpretation of contract 解釋合同

renewal of contract 合同的續訂

第二篇:補償貿易合同英文

補償貿易合同英文

compensation trade contract

contract no.: __________

date of signing: _________

place of signing: _______

the two parties:

party a: ________________________________

address: ________________________________

tel:_________________fax: _______________

e-mail: _________________________________

party b: ________________________________address: ____________________________ ___

tel:_________________fax: _______________e-mail:_________________________________

witnesseth

whereas party b has machines and equipment, which are now used in party bs manufacturing of _______, and is willing to sell to party a the machines and equipment; and

whereas party b agrees to buy the products, _______, made by party

a using the machines and equipment party b supplies, in compensation for the price of the machines and equipment, and

whereas party a agrees to purchase from party b the machines and equipment, and

whereas party a agrees to sell to party b the products, _______, in compensation of the price of party bs machines and equipment; now therefore, in consideration of the premises and covenants described hereinafter, party a and party b agree a follows:

article 1 transactions

a) party b agrees to provide party a with _________ machines to be used in production, their auxiliary machinery, accessories and spare parts and a variety of measuring and testing instruments required in the process of production. the details of the models, names, specifications, quantity, prices, packing, delivery , etc. thereof shall be specified in an additional equipment-import agreement to be concluded by and between both parties which shall serve as an component part hereof.

b) the total value of the machines, auxiliary equipment, etc. supplied by part b shall be paid off by party a with part of the manufactures made therewith and/or other goods, or with(designate name)products made in (name of the plant)if both parties agree. the specific name(s), quantity, price, delivery, etc. of the goods granted as the make-up payment shall be decided in an additional compensation goods-supply agreement made by the parties which shall serve as a component part hereof. the

equipment-import agreement and compensation-goods-supply agreement aforesaid may be merged as one called sales agreement on compensation trade(see appendix).

article 2 payment

both parties agree to open letters of credit in favor of each other, i.e. party a will open, at regular intervals, long term letters of credit in favor of party b to pay by installments the total cost of the machines and auxiliary equipment provided by party b; whereas party b will open sight letters of credit in favor of party a to pay the products to be delivered by party a. party a shall pay for the total cost of the machines and auxiliary equipment with the money remitted by party b as

reimbursement for the products to be delivered by party a. in case the sum to be paid by party b fails to cover the value of the long-term letters of credit opened by party a, the difference shall be made up by party b by paying that much to party a in advance, before the long-term letters of credit are due, to enable party a to reimburse on time the long-term letters of credit it opens. the payment of the long-term letters of credit opened by party a is based on party bs opening a sight letter of credit under the provisions and on its paying the advance required herein. thus, party b warrants, guarantees and covenants that it will open the letters of credit and pay the advance as provided herein.

article 3 reimbursement

party a shall reimburse party b for all the machines and auxiliary equipment supplied by party b by delivering goods to party b on a monthly basis and the reimbursement will last for___ year(s) and ____months(s). the reimbursement shall start approximately ____month(s) after the first delivery of the machines and, in principle, the money to be reimbursed per month shall be ______percent of the total amount due for the machines. with a ______month(s) notice to party b, party a may reimburse party b in advance.

within the reimbursement period, party b shall, under the provisions of the additional sales agreement aforesaid, open, sight, irrevocable, divisible and assignable letters of credit, covering the full amount, in favor of party a.

article 4 standard money and price standard

the standard money for this transaction is (name of currency). all the machinery, auxiliary equipment and measuring and testing instruments , etc. provided by party b shall be valued with (name of currency), while the goods provided by party a to party b as reimbursement shall be valued with the basis price (name of currency) of the same goods exported by party

a at the time when this agreement is entered into, and the total price (name of currency) shall be changed into that of (name of currency) in accordance with the exchange rate then.

article 5 intrerest

party a shall pay the interest on its long-term letters of credit and the interest on the cash in advance rendered by party b. the annual interest rate is agreed upon at_____%.

article 6 technical service

the machinery, after arrival at its destination, shall be installed by party a, party b shall dispatch its technicians to render spot instructions and other necessary technical assistance during the

installation of the main machines, as may be requested by party a in case of necessity, party b shall be liable for the losses resulted in such a course of installation from technical default on its part.

article 7 additional equipment

during the enforcement of this agreement, if it is found necessary that, in addition to the machinery and equipment listed herein, some new accessories or measuring and testing instruments are needed for

completion of the project, (an) additional order(s) may be made through negotiation by the parties. the new items thus added shall be incorporated in agreement.

article 8 insurance

the machinery and auxiliary equipment, after shipment, shall be insured by party b. the title thereof shall be transferred into party b after full payment therefore is made by party b, thereafter, the

unforeseeable losses concerning the machinery and auxiliary equipment shall be indemnified for first by the insurance company to party b, then party b shall remit for party a, in proportion, the sum already paid by party a for the machinery or equipment involved in the contingency.

article 9 liability for breach of agreement

party b shall , if it fails to comply with this agreement to make purchase of the goods delivered by party a as reimbursement, or party a shall, if it fails to comply with this agreement to deliver the goods it

is due to provide, be deemed liable for a breach of agreement and shall compensate the non-breaching party for the loss caused thereupon and shall pay the non-breaching party a fine accounting for % of the total value of the goods in question.

article 10 performance guarantee

to guarantee the implementation of this agreement, each party shall submit to the other party a letter of guarantee issued by its bank respectively. the guaranteeing bank of party a is ______ bank, ______, while the guaranteeing bank of party b is ______bank, ______.

article 11 amendmnet

the modification of this agreement in particular cases shall be agreed upon by both parties through negotiations.

article 12 force majeure

in case that one or both parties are impossible to perform the duties provided herein on account of force majeure, the party (or parties) in contingency shall inform the other party (or each other) of the case immediately and may, provided the case is duly verified by the competent authorities, delay in performance of or not perform the relevant duties hereunder the be partially or entirely exempted from the liability for breach of this agreement.

article 13 arbitration

any dispute arising from or in connection with this contract shall be submitted to china international economic and trade arbitration commission,shenzhen commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the commissions arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. the arbitral award is final and binding upon both parties and the applicable law is the material law of p.r.c.

notwithstanding any reference to arbitration, both parties shall continue to perform their respective obligations under the contract unless otherwise agreed.

article 14 language and effective date

there are two originals hereof made respectively in chinese and ______, both of which are of the same effect.

this agreement shall come into effect on the date when both parties set their hands hereunto and remain effective for_____ years. upon its expiration, the parties may, if they choose, extend the term hereof for _____years or execute a new cooperation agreement, provided they apply to and approved by the authority agencies concerned.

party aparty b

representative of___representative of____(authorized signature)(authorized signature)

第三篇:廠房租賃合同 英文

factory rental contract

first party:

second party (tenant):

dongguan city . the property is owned by first party, both parties have come to an agreement and first party is renting the factory and dormitory to second party. both parties have already voice out about their requirement, after signing the contract, that means both parties have to follow and abide the rules accordingly. the details of the rental agreement contract are as per follow:

一:location of the rental factory :

二: the lease period : from year month day to year monthday first three years are fixed , last 2 years will have some adjustment, 3 years later the rent are to increased by rmb per square meter.

the total lease period are years.

三:the factory area : rental charges:

the whole building area includes factory 、dormitory and facility are about square meter(the actual usable space might not be square meter, but rental fees are calculated by this square meter which was shown in this contract agreement) from year month(更多請搜索) day to year month day, the rental charges are k rmb per month, second party should pay for rmb to first party each month. from to , second party should pay for mb to first party each month . first party are provide 2 months for renovation, in this 2 months there will be no rental charges during the renovation period, and the rental charges will only begins on

methods for payment

1. deposit for the factory : after signing the contract , second party should pay rmb as deposit within days. second part will also need to pay rmb for the 1st month rental too. after completing the contract agreement duration period, second party has to paid the wages, utilities bills, rental and incurred bills and also did not break any of the rules in the agreements. ( means second party did not break the contract or damage the factory/structure or the facilities) after the confirmation of the 1st party that everything is ok, the deposit will be return back to the 2nd party by the 1st party and the contract ends too, or else the deposit will be confiscated by the 1st party.

2. payment: second party must pay the rent before on that month.

五:the requirement for the usage of the factory: second party should take good care of the factory , dormitory and the other facilities , 2nd party should not change the structure or damage the building structure. when second party want to change the structure of the factory second party should consult with first party, and get the first party ‘s consent first.

六:insurance:

1. after signing the contract , second party should buy insurance for the all the building of first party’s factory within days, the insurance should be bought for continuous and full property insurance. the insurance period should not be less than the contract rental duration. the original of the insurance list should be kept by first party.

2. second party should indicate first party is the insurance ‘s beneficiary in the insurance . second party should not restrict in the insurance for the first party for those benefits claims.

3. if second party fail to buy the “full” insurance or continuously purchase, first party has the right to buy the insurance for us, but all the bills will be charges back to the second party and second party has to be responsible for all the charges.

4. in the effective period of the contract, second party can’t end up or cancel the insurance using any reason. if second party end up the insurance , first party have rights to buy the insurance on 2nd party behalf, the fees will also be charged to second party.

七、 the responsibilities and duties for first party and second party:

1. first party ‘s responsibilities and duties.

a、first party are provide a kva transformer ;

b、1st party will provide 2nd party the water supply in the factory and also till the entrance.

c、first party will be responsible for the factory and dormitory fire protection, and provide the qualified fire license.

2. second party ‘s responsibilities and duties:

a、the second party sets up the factory, no matter own profit or loss , the second party should get the legal business license , and the operation should be legal;

b、the second party should pay for all the bills like public security department , labour department , insurance ,industry and commerce, tax ,and water and electricity department.

c、any business activities or the business dispute, first party will not be responsible.

d、to pay taxes lawfully ;

e、second party are in charge of fire system and lift’ s repair、maintain 、and annual inspection, the fess will be paid by second party.

f、1st party will only be responsible to collect the rental fees from 2nd party, other than that, for the other kind of bills second party should be responsible to pay all the taxes and fees/bills and that includes any requirement of the local government department.

g、when the second party is not renting the factory anymore, the facilities and transformer and the lift should be returned to first party , the second party cannot remove or destroy the property , or else second party has to pay the damages to the first party.

h、the factory are not allow to rent to other people without the first party’s written consent;

i、without the written consent of first party’s approval, second party can’t change the factory structure or decoration. if the 1st party agrees to the renovation proposed by 2nd party, after the lease period will be owned by first party .

八、the responsibilities of breaking the contract

1. in the lease period, second party should pay the rent on time , when second party didn’t pay it on time , the late fee charges is per day, if the second party did not pay the rent within days first party have the rights to end up the contract.

2、the second party must observes & follow local laws , if second party have the illegal operations and get caught, the responsibilities and fines will be paid by second party.

3. first party will ensure the right to use the factory to 2nd party within the lease period and the operation carried out should be legal, if due to any party who break this contract and causes any losses to another party, the party who break this contract has to pay to another party the losses.

4、second party will have to rent the factory accordingly to the lease period in the contract, if second party breaks the contract, the first party have the rights to confiscate the deposit, if the first party loss are more than the deposit , the first party can pursue 2nd party for those amount.

second party must be observe the 5th rule, otherwise first party will ask the second party to pay for the damages.

九: the contract will be taken effect after both parties signed the contract. if any parties, the person in charge has change , this contract will still be effective with no changes.

十:exemption clause:

1. in the case of incidents which cannot be prevent, both parties will not be hold for any responsibilities.

2. in the case of fire and is cause by 2nd party due to misuse of the electricity power or some other reason , the 2nd party will be held full responsibilities and have to pay for the damages to the first party. if the fire was caused by 3rd party, then the 3rd party will be held full responsibilities.

3. for all the property & stuffs that is store in the factory by 2nd party, 2nd party has to be responsible for them, in case of any damages or theft, first party will not be responsible.

十一、conditions for breaking the contract:

when the following conditions occurred t party has the rights to end up the contract immediately, confiscate the deposit, and will not take any responsibilities.

1、second party pay the rent later than days.

nd party did not pay the bills etc: the taxes 、the workers’ salaries, the water and electricity charges and so on & accumulate more than rmb

3. second party did not abide to the contract for point 8th and 9th.

4. if 2nd party did not abide to this contact.

十二、if any disputes in future , both party should try to negotiate or discuss, if cannot solve the dispute and come to an agreement , then the case will be brought up to the court.

十三、if any conditions need to be to add in after signing the contract, both parties has to signed on the renewal contract.

十四、there are 2 contracts altogether and each party holds one of them. both contracts are effective for the law and orders.

2nd party hopes to sign the contract on after signing the contract, 2nd party will use cash cheque to pay st party months rent for (months deposit +month rent)

first party : second party:

representative signature: representative signature:

first party’s phone second party’sphone sign date: year month day

第四篇:採購合同範本英文

contract

日期: 合同號碼:

date: contract no.:

買 方: (the buyers) 賣方: (the sellers)

茲經買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品:

this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

(1) 商品名稱:

name of commodity:

(2) 數 量:

quantity:

(3) 單 價:

unit price:

(4) 總 值:

total value:

(5) 包 裝:

packing:

(6) 生產國別:

country of origin :

(7) 支付條款:

terms of payment:

(8) 保 險:

insurance:

(9) 裝運期限:

time of shipment:

(10) 起 運 港:

port of lading:

(11) 目 的 港:

port of destination:

(12)索賠:在貨到目的口岸45天內如發現貨物品質,規格和數量與合同不符,除屬保險公司或船方責任外,買方有權憑中國商檢出具的檢驗證書或有關文件向賣方索賠換貨或賠款。

claims:

within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. the buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relative documents to claim for compensation to the sellers.

(13)不可抗力:由於人力不可抗力的原由,發生在製造、裝載或運輸的過程中導致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責任。在不可抗力發生後,賣方須立即電告買方及在14天內以空郵方式向買方提供事故發生的證明文件,在上述情況下,賣方仍須負責採取措施儘快發貨。

force majeure:

the sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the sellers shall advise the buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. the sellers shall send by airmail to the buyers for their acceptance certificate of the accident. under such circumstances the sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.

(14)仲裁:凡有關執行合同所發生的一切爭議應通過友好協商解決,如協商不能解決,則將分歧提交中國國際貿易促進委員會按有關仲裁程序進行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約束,仲裁費用由敗訴方承擔。

arbitration:

all disputes in connection with the execution of this contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the arbitration commission of the china council for the promotion of international trade in accordance with the provisional rules of procedure promulgated by the said arbitration commission. the arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the arbitration fee shall be borne by the losing parties.

買方: 賣方:

(授權簽字) (授權簽字)

第五篇:房屋租賃合同英文

一、出租人: (“甲方”)

landlord: (part a )

二、承租人: (“乙方”)

tenant: (part b )

三、租賃範圍及用途:

tenancy:

3.1 甲方同意將其所有的位於_________________________________________的房屋在良好及可租賃的狀態下租給乙方為居住使用。

party a hereby agrees to lease its property located at

___________________________________in good and tenantable condition to party b for residential use.

3.2 乙方應將出租房屋用作住宅用房。

the leased property shall be used by part b for residential purpose.

四、租賃期:

term of tenancy:

4.1 租賃期為_____年,自 年 月____日起至_______年____月____日止。

the tenancy shall be for a term of years,commencing on ______________and expiring on __________________.

4.2 租賃期滿,如乙方不再根據此條款續約,甲方有權收回全部出租房屋,乙方應如

期交換出租房屋予甲方。乙方如要求續租,須在本合同期滿三個月前向甲方提出書面申請,再由雙方另行續租事宜。

on expiry of the tenancy, if party b has not exercised its option to renew this agreement in accordance with this clause,party a has the right to repossess the entire leased property,and party b shall deliver the leased property to the party a provided always that party b shall have the option to renew this agreement upon giving prior written novice to party a of its intention to do so that least three(3) months before the expiration of this agreement.

五、租金:

rent

5.1 雙方談定的租金為每月____________________人民幣,租金包括除水、電、液化氣、電話費以外的一切管理費。

the rent for the leased property as agreed to by both parties is rmb___________yuan per month, which rent includes all management fee.

5.2 支付甲方壹個月的租金,應在每個月的第十天以前支付給甲方。

party b pay the rental fee before the tenth day of every calendar one month.

5.3 所有保證金、租金等費用均以人民幣通過銀行匯入甲方所提供的以下銀行賬户及户名:

賬號:____________________户名:______________開户行:____________________

all payments of security deposit,rent fee,etc heteunder shall be made be made by bank transfer rmb to party a's following account.

account no:________________________,user name:_____________bank:___ ________ __

六、保證金:

security deposit:

6.1 為確保出租房屋及其設施之安全並完好及租賃期內相關費用之如期結算,乙方同意於簽訂合同10天內支付給甲方貳個月租金的租賃押金計__________________人民幣作為乙方確保合同履行之保證金。乙方搬入後十天內付壹個與租金計______________人民幣。

to ensure the protection and good condition of the leased property and the related facilities as well as the prompt payment and settlement of all related charges during the term of tenancy,party b agrees to pay to party a with 10 days when the execution of this agreement a security for party b’s obligations hereunder. when party b move in,party b pay one month’s rental in the amount of___________with 10days.

9.2 乙方應愛護使用出租房屋,如因乙方的過失或過錯致使房屋設施及屋內用具和飾品受到損壞(正常損耗除外),乙方應負賠償責任。

paryt b shall treat the leased property with care. if as a result of party b’s negligence or misconduct, the leased property and the related facilities and accessorties suffer any damage(fair wear and tear excepted ),party b shall be responsible for compensating party a for such damages.

9.3 乙方應按本合同的約定合法使用出租房屋,不得擅自改變使用性質,不應存放中華人民共和國法律下所禁止的危險物品,如因此發生損害,乙方應承擔全部責任。

party b shall use the leased property legally as agreed in this agreement and may not change such use on its own…party b shall not store any dangerous items which are prohibited by the laws in the people’s republic of china in the leased property and shall be fully responsible for any admages of losses as result thereof.

9.4 未經甲方事先書面同意,乙方不得將出租房屋轉租或租給其他的第三者。

without party a’s prior written consent ,party b may not assign the tenancy or sublet the leased property to a third party.

十、違約處理:

breach of agreement :

10.1 甲、乙任何一方如未按本合同的條款履行,構成違約,應承擔相應的違約責任。雙方同意違約方應賠償守約方之直接損失人民幣____________元。

if either party a or party b fails to perform its obligations hereunder ,it shall constitute a breach of this agreement and the defaulting party shall be liable for the liabilities resulting from such breach. the parties agree that the party in breach shall pay the other party compensation ____________________for the direct loss and damage suffered by the other party as result of such breach .

10.2 乙方有下列行為之一的,甲方有權終止本合同,收回出租房屋,並且保證金不予返還;

party a shall have the right to terminage this agreement ,repossess the leased property and forfeit the security deposit if party b commits one of the following:

a.未得甲方書面書面同意,將出租房屋擅自轉租;

sublets the leased property without party a’s written consent;

b.未得甲方同意將出租房擅自拆改結構或改變用途的:

alters the structure of the leased property or uses the leased property other than for the purpose started herein without party a’s consent;

c.無故拖欠租金超過三天(除雙方就本合同存在爭議除外)。

fails to pay rent without any reason for more than thirty (30)days after the due date except where there is a dispute in respect of this agreement.

十一、適用法律:

applicable law:

本合同的成立,其有效性、結實、簽署和解決與其他有關的一切糾紛均應受中國法律的管轄並依據中國法律解釋。

the formation of this agreement ,its validity,interpretation,executiong and settlement of any disputes arising hereunder shall be governed by and construed in accordance with the laws of the people’s republic of china.

十二、爭議的解決:

dispute resolution:

凡因執行本合同所產生的或與本合同有關的一切爭議,雙方應通過友好協商解決;協商不成,應提交中國國際經濟貿易仲裁委員會,按其仲裁規則和中華人民共和國仲裁法進行仲裁。仲裁解決是終局的,對雙方都有約束力。

in the case of disputes arising over this agreement of any matters related hereto ,the parties shall negotiate in good faith to resolve such such negotiation fails, the parties shall submit the dispute to arbitration by the china international economic and trade arbitration commission in accordance with its arbitration rules and the arbitration law of the people’s republic of decision of the arbitration body is final and shall be binding on the parties hereto.

十三、其他

others:

13.1 本合同如有未盡事宜,由甲、乙雙方洽談解決。

if this agreement it unclear with respect to certain matters, the two parties shall discuss to resolve such ambiguities.

13.2 本合同由中、英文寫成,兩種文本具有同等效力。

this agreement is written both in the chinese and english versions shall be equally authentic.

13.3 本合同經雙方簽字後立即生效,未經雙方同意,不得任意終止或修改,本合同另有約定除外,本合同一式二份,甲、乙雙方各執一份。

this agreement shall become effective upon the signing thereof by the parties hereto an registration with the relevant and except as provided in this agreement ,this agreement may not bye terminated or amended without the consent of both e are two(2) originals of this agreement ,one for party a,one for party b.

本合同於__________年 月_____日簽訂。

this agreement was signed in __________________on ________________

甲方: 乙方:

partya: partyb:

蓋章: 蓋章:

seal: seal:

地址: 地址:

address: address:

電話: 電話:

telephone number: telephone number:

傳真: 傳真:

fax number: fax number: