網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文
  • 《吳起傳》文言文翻譯【精品多篇】
    發表於:2023-11-20
    《吳起傳》文言文翻譯篇一吳起是衞國人,善於用兵。曾經向曾子求學,侍奉魯國國君。齊國的軍隊攻打魯國,魯君想任用吳起為將軍,而吳起的妻子卻是齊國人,因而魯君懷疑他。當時,吳起一心想成名,就...
  • 《吳起傳》文言文翻譯【通用多篇】
    發表於:2023-11-27
    《吳起傳》文言文翻譯篇一吳起是衞國人,善於用兵。曾經向曾子求學,侍奉魯國國君。齊國的軍隊攻打魯國,魯君想任用吳起為將軍,而吳起的妻子卻是齊國人,因而魯君懷疑他。當時,吳起一心想成名,就...
  • 西溪文言文翻譯 西溪文言文翻譯張岱(新版多篇)
    發表於:2023-11-27
    2023年西溪文言文翻譯篇一1、歷史沿革遠古雛形,在四、五千年前,西溪的低濕之地,如受天目山春夏洪水的沖流,此處被淹沒便成了湖泊,而乾旱之時,濕地也就出現。濕地隨隱隨現的現象,因此可以把它...
  • 文言文和翻譯【多篇】
    發表於:2023-11-30
    晉書文言文原文及翻譯篇一原文:苟崧,字景猷,潁州臨潁人,崧志操清純,雅好文學。齠齔時,族曾祖見而奇之,以為必興家門。弱冠,弱冠,太原王濟甚相器重,以方其外祖陳郡袁侃,謂侃弟奧曰:“近見荀監子,清虛...
  • 文言文《專諸者,吳堂邑人也》原文及翻譯【多篇】
    發表於:2023-11-22
    原文篇一專諸者,吳堂邑人也。伍子胥之亡楚而如吳也,知專諸之能。伍子胥既見吳王僚,説以伐楚之利。吳公子光曰:“彼伍員父兄皆死於楚而員言伐楚,欲自為報私讎也,非能為吳。”吳王乃止。伍子胥...
  • 孫期傳文言文翻譯(精品多篇)
    發表於:2023-11-30
    列女傳文言文節選翻譯篇一原文:譙國夫人者,高涼洗氏之女也。世為南越首領,跨據山洞,部落十餘萬家。夫人幼賢明,多籌略,在父母家,撫循部眾,能行軍用師,壓服諸越。每勸親族為善,由是信義結於本鄉。...
  • 文言文及翻譯國中 國中語文文言文翻譯(多篇)
    發表於:2023-11-18
    關於文言文陳情表的寫作背景怎麼寫篇一一、引導學生體會作者至真至誠的親情忠情;二、引導學生賞析本文文思縝密,脈絡分明,陳情於事、寓理於情的構思藝術和駢散結合形象生動的語言藝術;三、...
  • 重贈吳國賓原文及翻譯,重贈吳國賓賞析
    發表於:2023-11-02
    重贈吳國賓原文作者:邊貢〔明代〕漢江明月照歸人,萬里秋風一葉身。休把客衣輕浣濯,此中猶有帝京塵。重贈吳國賓賞析重贈者,再作一詩相贈也,這首詩,還是送別詩。漢江,流經陝豫鄂,經過作者的好友...
  • 怪哉文言文翻譯
    發表於:2023-11-30
    怪哉文言文翻譯原文:漢武帝幸甘泉,馳道中有蟲,赤色,頭牙齒耳鼻盡具,觀者莫識。帝乃使東方朔視之,還對曰:“此蟲名怪哉。昔時拘繫無辜,眾庶愁怨,鹹仰首歎曰:‘怪哉怪哉!’蓋感動上天,憤所生也,故名...
  • 呂蒙入吳原文及翻譯【新版多篇】
    發表於:2023-09-19
    譯文篇一呂蒙到吳國,吳主孫策奉勸他學習文化。呂蒙於是博覽羣書,以《周易》作為主攻方向。有一次在孫策的聚會上,呂蒙喝得酩酊大醉,很快沉沉睡去,在夢中背誦《周易》一部。不一會兒呂蒙受驚...
  • 《蘇武傳》文言文翻譯新版多篇
    發表於:2023-11-27
    蘇武傳篇一作者:班固武字子卿,少以父任,兄弟併為郎,稍遷至栘中廄監。時漢連伐胡,數通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國等前後十餘輩,匈奴使來,漢亦留之以相當。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲...
  • 文言文翻譯【多篇】
    發表於:2023-12-20
    精選古代文言文及翻譯篇一陋室銘劉禹錫〔唐代〕山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閲金經。無絲竹之亂...
  • 文言文加翻譯 羣蟻文言文加翻譯(多篇)
    發表於:2023-11-02
    2023年文言文加翻譯(推薦篇一[甲]《記承天寺夜遊》(蘇軾)元豐六年十月十二日,夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步於中庭。庭下如積水空明,水...
  • 為學文言文翻譯 為學文言文翻譯及原文多篇
    發表於:2023-11-21
    《為學》原文篇一天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。吾資之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎...
  • 山峽文言文翻譯
    發表於:2023-11-30
    山峽文言文翻譯在三峽的七百里中,兩岸山連着山,幾乎沒有半點空隙。層層疊疊的山巖峯巒,遮蔽了天空,擋住了日光。假如不是正午和半夜,就看不到太陽和月亮。到了夏季,大水漫上兩岸的丘陵,上行、...
  • 文言文翻譯翻譯多篇
    發表於:2023-12-09
    文言文大全短篇及翻譯篇一黃香温席昔漢時黃香,江夏人也。年方九歲,知事親之理。每當夏日炎熱,則扇父母之帷帳,令枕蓆清涼,蚊蚋遠避,以待親之安寢;至於冬日嚴寒,則以身暖其親之衾,以待親之暖卧。...
  • 司馬遷《史記·孫子吳起列傳》原文_譯文_賞析【精品多篇】
    發表於:2023-12-03
    賞析篇一這是中國古代三位著名軍事家的合傳。作者着重寫了孫武“吳宮教戰”,孫臏以兵法“圍魏救趙”、馬陵道與龐涓智鬥,以及吳起在魏、楚兩國一展軍事才能,使之富國強兵的事蹟。全篇以兵...
  • 《梧桐》文言文翻譯
    發表於:2023-12-09
    我們經常吟誦“亭亭南軒外,貞幹修且直”來形容梧桐一樹,那麼我們到底對它瞭解多少呢?《梧桐》文言文翻譯原文:梧桐一樹,是草木中一部編年史也。舉世習焉不察,予特表而出之。花木種自何年?為...
  • 聞雞起舞文言文及翻譯(新版多篇)
    發表於:2023-09-18
    文言知識篇一詞的本義及引申義“濟”的本義是“過河”或“渡”,成語有“同舟共濟”。上文中的“復濟”指再一次渡江。由“渡”引申為“救助”、“救濟”,此類行動是幫助別人渡過難關,如“...
  • 思吳江歌原文及翻譯,思吳江歌賞析
    發表於:2023-12-05
    思吳江歌原文作者:張翰〔魏晉〕秋風起兮木葉飛,吳江水兮鱸正肥。三千里兮家未歸,恨難禁兮仰天悲。思吳江歌譯文及註釋譯文秋風乍起,落葉飄飛,吳江的鱸魚新鮮又肥美。離家千里想回又不能回,心...
  • 左傳文言文及翻譯新版多篇
    發表於:2023-11-18
    評析篇一此文作為編年體史書《左傳》的一個片段,卻儼然一篇完整而優美的記事散文。文章把發生在兩千七百多年前的“鄭伯克段於鄢”這一歷史事件,具體可感地呈現在我們眼前,使我們彷彿真的...
  • 蘇軾傳文言文翻譯【精品多篇】
    發表於:2023-11-19
    賞析篇一“兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天”兩個黃鸝在鳴,這就有聲音了。“一行白鷺上青天”,這就有一個行為、一個行動。一橫一縱,“兩”和“一”相對;一橫一縱,就展開了一個非常明媚的自然...
  • 岳飛傳的文言文翻譯精品多篇
    發表於:2023-11-20
    岳飛傳的文言文翻譯篇一閲讀下面的文言文,完成8—14題。(共24分)紹興七年,(岳飛)入見,帝從容問曰:“卿得良馬否?”飛曰:“臣有二馬,日啖芻豆數鬥,飲泉一斛,然非精潔則不受。介而馳,初不甚疾,比行百里...
  • 勾踐滅吳原文和翻譯精品多篇
    發表於:2023-12-13
    《勾踐滅吳》原文篇一先秦:佚名越王勾踐棲於會稽之上,乃號令於三軍曰:“凡我父兄昆弟及國子姓,有能助寡人謀而退吳者,吾與之共知越國之政。”大夫種進對曰:“臣聞之,賈人夏則資皮,冬則資絺,旱則...
  • 晏子使吳文言文翻譯(新版多篇)
    發表於:2023-11-24
    晏子使吳文言文翻譯篇一原文:晏子使吳,吳王謂行人曰:“吾聞晏嬰,蓋北方辯於辭、習於禮者也。”命儐者曰:“客見則稱‘天子請見’。”明日,晏子有事,行人曰:“天子請見。”晏子蹴然。行人又曰:“...