網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

關於壞心情的英語口語

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:2.99W

關於壞心情的英語口語

Leave me alone. 別理我。

Chin up. 彆氣餒 ,振作些。

You never know. 世事難料。

High jack! 舉起手來(搶劫)!

Why did she marry a man old enough to be herfather?

她為什麼要嫁給一個年齡與她父親相當的男人?

I stay at home a lot. 我多半在家裏。

She'll be along in a few minutes. 她馬上會過來。

I'm not in a good mood. 沒有心情(做某事)。

He is a fast talker. 他是個吹牛大王。

I'm bored to death. 我無聊死了。

Bottoms up! 乾杯!

Here we are! 我們到了!

I lost my way. 我迷路了。

He is the pain on the neck. 他真讓人討厭。

Do you have a straw? 你有吸管嗎?

For here or to go? / Stay or to go?

在這兒吃還是帶走?

Combo 套餐(麥當勞)/ set meal 套餐

不勝其煩,不堪其擾a pain in the neck

不勝其煩,不堪其擾

釋義:

pain in the neck - a bothersome annoying person; something or someone that causes trouble; a sourceof unhappiness;

讓人煩擾或徒增負擔的人或事

例句:

This new class is a pain in the neck. It's sodifficult… boring!

這門新的課程真是夠惱人的,不光很難,而且無趣!

The little children were a pain in the neck on the long car trip, because they wouldn'tbe quiet.

小孩子們在長途旅行中總是很煩人,怎麼也安靜不下來。

French leave

悄悄離去,不辭而別。

這個説法來自於18世紀法國風俗,意為不通知主人而自己離開。

Usage Note: In the 18th century in France, it was the custom to leave an official event or partywithout saying goodbye to the person who had invited you.

例句:Is Ray really ill again, or is he just taking French leave?

Ray是真的生病了還是不辭而別了。