網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

鴝鵒學舌原文及翻譯(多篇)

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:1.48W

鴝鵒學舌原文及翻譯(多篇)

全段可譯為: 篇一

(有一種叫)鴝鵒的鳥出生在南方,南方人捕捉(它)並教它説話。時間長了,(它)能模仿人説話,(然而)只能模仿幾句就停下了。一天到晚所模仿的,只是那幾句而已。(有一隻)蟬在院子(的樹上)叫,鴝鵒聽了便譏笑它。蟬對鴝鵒説:“你能模仿人説話,很好;然而(你)所説的,不曾有一句是表達自己心意的話,哪裏像我自己叫的(都是)表達自己心意的聲音!”鴝鵒慚愧地低下了頭,到死不再模仿人説話了

鴝鵒學舌 篇二

鴝鵒(qúyù俗名“八哥”)之鳥出於南方,南人羅而調其舌,久之,能效人言,但能效數聲而止,終日所唱,惟數聲也。蟬鳴於庭,鳥聞而笑之。蟬謂之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未嘗言也,曷若我自鳴其意哉!”鳥俯首而慚,終身不復效人言。

(選自《叔苴子》)

文中“未嘗言也”,照字面翻譯,只能譯成“未曾説話”——而這與文中蟬要表達的原意明顯不符。顯然,“未嘗言也”省去了某些成分,當為:“未嘗言己之所欲言也。”因此,“未嘗言也”應譯為:“不曾有一句是自己想説的話”或“不曾有一句是表達自己心意的。話”。