網站首頁 個人文檔 個人總結 工作總結 述職報告 心得體會 演講稿 講話致辭 實用文 教學資源 企業文化 公文 論文

春天詩詞【精品多篇】

欄目: 實用文精選 / 發佈於: / 人氣:2.94W

春天詩詞【精品多篇】

關於春天的外國詩歌 篇一

《春天》

漢斯·卡羅薩 (德國)

太陽又駐守在大教堂廣場上,

孩子們戲耍在古井旁。

台階上羣鴿閃着黃銅般光芒,

雲兒飄飄,沉甸甸

象吸足了光的海綿。這就是春天。

大教堂廣場上一個敞開的窗前

鎮日坐着個憔悴的姑娘。

她不看雲彩,不看美麗的鴿子,——

她得替素不相識的娘兒們,

縫舞衣、制綢帽,

整個白天往往再加半個晚上,

手腳時常被凍僵。

偶而,當腹內

胎兒輕輕彈動,

窒悶的小靈魂彷彿摸向光明,

她苦澀的嘴脣才現紅潤。這就是春天。

(張厚仁譯)

關於春天的外國詩歌 篇二

《春》

霍普金斯 (英國)

任什麼也沒有春天這樣美麗——

搖曳的草躥得又高又美又茂盛;

畫眉蛋像低小天穹,畫眉的歌聲

透過迴響的林木把耳朵清洗,

聽它唱,那感覺有如閃電轟擊;

梨樹的花朵和葉片光潔而晶瑩,

刷着下垂的藍天;那個藍真熱情,

真富麗;小羊也不免奔跑嬉戲。

這些滋潤心田的歡樂是什麼?

是伊甸園之初大地的一縷精華——

在它變得乏味變得陰沉或者

因罪惡而酸腐之前,聖母之子呀,

把年輕人純潔無邪的心贏得,

你選擇既多又值得選,主基督啊。

(黃杲炘譯)

關於春天的外國詩歌 篇三

《在春天》

默裏克 (德國)

我躺在這春天的小山上:

白雲變成我的翅膀,

一隻小鳥在我前面飛。

啊,告訴我,孤獨的姑娘,

你在哪裏,讓我留在你身旁!

可是你和風,你們都無家可歸。

我的心開放,彷彿向日葵一樣,

在愛與

希望中

嚮往而擴張,

春天,你有何憧憬?

我何時能安靜?

我看到白雲移動,河水奔騰,

太陽的金色的親吻

深深滲入我的血中;

我這奇妙地醉醺醺的眼睛

好象進入睡夢之中,

只有我耳朵還在傾聽蜜蜂的嗡鳴。

我想這想那,想得很多,

我在憧憬,卻不知憧憬什麼;

一半是憂,一半是喜;

我的心,哦,我問你,

在金綠的樹枝的陰暗裏

你在織着什麼回憶?

——往昔的不可名狀的日子!

(一八二八年)錢春綺譯

描寫春季的現代詩 篇四

《等待陽光奔過來》

我想

在一個春日下午

也許就有許多事情

都將百無聊賴

獨倚窗台

看遠方天空雲捲雲舒

擁擠的樓下

來往着匆匆的行人

他們個個表情嚴肅

目睹別人的

單獨行動

一方天空晴朗着

一隻抒情的鴿子羽毛靚麗

銜着鴿哨

肆無忌憚的滑翔在

風箏與微風之間

天幕下投來

一幅矯健的影子

移動

只選擇不規則的划動

條條思索的痕跡

搭起鴿子

用張開的羽毛通往

遠方的橋樑

等待一束

最好是一束

久違的陽光

奔過來

而後才是盡情地擁抱

描寫春季的現代詩 篇五

《春》

來了

她穿着在冬天裏織好的裙子,

來到了人間。

她把裙子上的五顏六色灑向了大地。

她把綠色給了田野

把紅色給了花園,

把黃色給了太陽,

把藍色給了大海和小河。

把黑色給了夜晚,

把白色給了天空,

最後,

剩下的幾塊彩色布料給予了人們。

春姑娘非常高興地

做完了這一切,

她坐在搖椅上,

陪伴着人們度過美好的春光。

關於春天的外國詩歌 篇六

《春天的時刻》

海頓斯坦 (瑞典)

現在,人們對死者感到遺憾,

他們不能在春天的時刻裏

沐浴着陽光

坐在明亮温暖的開滿鮮花的山坡上。

但是,死者也許在輕輕細語

講給西洋櫻草和紫羅蘭,

沒有一個活着的人能聽懂。

死者比活者知道得更多。

當太陽落山時,

也許他們將比我們更歡快地

在夜晚的陰影中游蕩,

那些神祕的思想,

只有墳墓才知道。

關於春天的外國詩歌 篇七

《春天》

薩巴 (意大利)

春天我不喜歡,

我多麼想告訴你

第一縷春光

拐過街道的牆角,

像利刃一樣傷害我。

光裸的枝椏

在光裸的大地

投下的暗淡的影子

叫我心煩意亂,

我也彷彿可能

理應

獲得再生。

你的來臨

使墳墓也似乎不再安全。

古老的春天

你比任何時令都更加殘酷

萬物因你復甦

又因你毀滅。

關於春天的外國詩歌 篇八

《春天的黃昏》

屠格涅夫 (俄羅斯)

金黃色的烏雲

在靜息着的大地上飄揚;

寥闊的無聲的田野,

在閃耀着露珠的光芒;

小溪在峽谷的陰暗處潺潺滾流——

春天的雷聲在遙遠的地方震響,

懶散的和風在白楊的樹葉中間

用被束縛住了的翅膀在煽動。

高高的樹林啞然無聲,絲毫不動,

綠色的黑暗的森林靜默不響。

只不時在深深的陰影裏,

一片失眠的樹葉在沙沙作響。

星啊,美麗的愛情的金星啊,

在落霞時的火焰裏閃閃發光,

心裏是多麼輕快而又聖潔,

輕快得就象是在童年時代一樣。

(一八四三年)

注:這首詩曾由俄國作曲家魯賓斯坦在一八四八年譜成歌

曲。(戈寶權譯)

關於春天的外國詩歌 篇九

《春天裏的祈禱》

弗羅斯特 (美國)

哦,請在今天給我們花叢中的歡樂;

請不要讓我們思考得太遠

像那些不確定的收穫;讓我們留在

這裏,在這一年中最有生機的春天。

哦,請給我們白色果園中的歡樂,

不像白天的什麼,只像夜晚的幽靈;

讓我們在幸福的蜜蜂之中,幸福,

當蜂羣圍繞着完美的樹聚集,膨脹。

讓我們在狂飛亂舞的鳥中,幸福

當蜂羣之上突然傳來他們的聲音,

如同針尖般的鳥嘴,流星擠進來,

又衝過中間空氣中安靜的一朵花。

因為這才是愛,而別的都不是,

愛為上面的上帝而保存,因為愛

他可以把自己盡情地神化,

可是這愛卻需要我們來將它實踐。

描寫春季的現代詩 篇十

《寫給春天的詩》

孫光利

鞭炮的餘音

紛紛落地

那些或多或少的喜悦

象雪温暖着瘦勁的枝柯

舊年從此一去不返

新年也正悄悄開始

白駒過隙的日子

讓青春一天天蒼老

童年

一天天長大

往事已隨風遠去

希望已漸漸發芽

天空中

那究竟是誰的呼喚

讓你感到春天的温暖

初春

乍暖還寒

但那畢竟不是嚴冬了

七九河開

八九雁來

春天

走進你家的門